Números 1

Di Heilich Shrift (PDC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Un da Hah hott kshvetzt zumm Mosi im Fasamling-Tent in di Vildahnis funn Sinai uf em eahshta dawk fumm zvedda moonet fumm zvedda yoah noch demm es si aus Egypta kumma sinn. Eah hott ksawt:
1 No primeiro dia do segundo mês, no segundo ano depois da saída do Egito, o Senhor disse a Moisés no deserto do Sinai, na tenda de reunião:
2 “Zayl di gans fasamling funn di Kinnah-Israel bei iahra kshlechtah, families un nayma. Zayl alli manskal kobb bei kobb
2 "Fazei o recenseamento de toda a assembléia dos filhos de Israel segundo suas famílias, suas casas patriarcais, contando nominalmente por cabeça todos os varões da idade de vinte anos para cima,
3 funn zvansich yoah ald un eldah es in da greek gay kann. Du un da Aaron sellet si zayla bei iahra drubba es si ditzu heahra im greek.
3 todos os israelitas aptos para o serviço das armas: fareis o recenseamento deles segundo os seus grupos, tu e Aarão.
4 Es soll en mann funn yaydah shtamm eich helfa es da evvahsht is funn sei family.
4 Assistir-vos-á um homem de cada tribo, um chefe da casa de seu pai.
5 Dess sinn di nayma funn di mennah es eich helfa sella:
5 Eis os nomes daqueles que vos hão de acompanhar: de Rubem, Elisur, filho de Sedeur;
6 funn Simeon, em Zuri-Saddai sei boo da Selumiel;
6 de Simeão, Salamiel, filho de Surisadai;
7 funn Juda, em Amminadab sei boo da Nahesson;
7 de Judá, Naasson, filho de Aminadab;
8 funn Isachar, em Zuar sei boo da Nathanael;
8 de Issacar, Natanael, filho de Suar;
9 funn Sebulon, em Helon sei boo da Eliab;
9 de Zabulon, Eliab, filho de Elom;
10 fumm Joseph sei boova:
10 dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiud; de Manassés, Gamaliel, filho de Fadassur;
11 funn Benjamin, em Gideoni sei boo da Abidan;
11 de Benjamim, Abidã, filho de Gedeão;
12 funn Dan, em Ammi-Saddai sei boo da Ahieser;
12 de Dã, Aieser, filho de Amisadai;
13 funn Asser, em Ochran sei boo da Pagiel;
13 de Aser, Fegiel, filho de Ocrã;
14 funn Gad, em Deguel sei boo da Eliasaph;
14 de Gad, Eliasaf, filho de Duel;
15 funn Naphthali, em Enan sei boo da Ahira.”
15 de Neftali, Aira, filho de Enã".
16 Sell voahra di mennah es raus groofa voahra funn di fasamling es di evvahshti voahra funn di shtamma funn iahra foah-feddah, di evvahshti funn di dausends in Israel.
16 Tais são os que foram escolhidos da assembléia. Eram os príncipes de suas tribos patriarcais, chefes de milhares em Israel.
17 Da Mosi un da Aaron henn dee mennah gnumma es gnohmd voahra,
17 Depois de se terem ajuntado esses homens designados pelos seus nomes, Moisés e Aarão
18 un henn awl di leit fasammeld uf em eahshta dawk fumm zvedda moonet. Iahra freindshaft voah ufkshrivva deich iahra kshlechtah, shtamma un families, awl di mennah funn zvansich yoah on nuff, kobb bei kobb,
18 convocaram toda a assembléia no primeiro dia do segundo mês. Efetuaram o recenseamento por clãs e famílias, contando nome por nome as pessoas da idade de vinte anos para cima,
19 vi da Hah da Mosi gebodda katt hott. So hott eah si gezayld in di Vildahnis funn Sinai.
19 assim como o Senhor ordenara a Moisés. Fez-se, pois, o recenseamento no deserto do Sinai.
20 Di nohch-kummashaft fumm Ruben, em Israel sei eahsht-geboahranah:
20 Dos filhos de Rubem, primogênito de Israel, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes por cabeça, todos os varões da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
21 Selli im Ruben sei shtamm voahra 46,500 mennah.
21 foram recenseados 46.500 na tribo de Rubem.
22 Di nohch-kummashaft fumm Simeon:
22 Dos filhos de Simeão, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
23 Selli im Simeon sei shtamm voahra 59,300 mennah.
23 foram recenseados 59.300 na tribo de Simeão.
24 Di nohch-kummashaft fumm Gad:
24 Dos filhos de Gad, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
25 Selli im Gad sei shtamm voahra 45,650 mennah.
25 foram recenseados 45.650 na tribo de Gad.
26 Di nohch-kummashaft fumm Juda:
26 Dos filhos de Judá, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
27 Selli im Juda sei shtamm voahra 74,600 mennah.
27 foram recenseados 74.600 na tribo de Judá.
28 Di nohch-kummashaft fumm Isachar:
28 Dos filhos de Issacar, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
29 Selli im Isachar sei shtamm voahra 54,400 mennah.
29 foram recenseados 54.400 na tribo de Issacar.
30 Di nohch-kummashaft fumm Sebulon:
30 Dos filhos de Zabulon, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
31 Selli im Sebulon sei shtamm voahra 57,400 mennah.
31 foram recenseados 57.400 na tribo de Zabulon.
32 Di kinnah fumm Joseph:
32 Entre os filhos de José, os filhos de Efraim, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
33 Selli im Ephraim sei shtamm voahra 40,500 mennah.
33 foram recenseados 40.500 na tribo de Efraim.
34 Di nohch-kummashaft fumm Manasse:
34 Dos filhos de Manassés, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
35 Selli im Manasse sei shtamm voahra 32,200 mennah.
35 foram recenseados 32.200 na tribo de Manassés.
36 Di nohch-kummashaft fumm Benjamin:
36 Dos filhos de Benjamim, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
37 Selli im Benjamin sei shtamm voahra 35,400 mennah.
37 foram recenseados 35.400 na tribo de Benjamim.
38 Di nohch-kummashaft funn Dan:
38 Dos filhos de Dã, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
39 Selli im Dan sei shtamm voahra 62,700 mennah.
39 foram recenseados 62.700 na tribo de Dã.
40 Di nohch-kummashaft fumm Asser:
40 Dos filhos de Aser, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
41 Selli im Asser sei shtamm voahra 41,500 mennah.
41 foram recenseados 41.500 na tribo de Aser.
42 Di nohch-kummashaft fumm Naphthali:
42 Dos filhos de Neftali, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
43 Selli im Naphthali sei shtamm voahra 53,400 mennah.
43 foram recenseados 53.400 na tribo de Neftali.
44 Sell voahra di mennah es gezayld voahra beim Mosi un em Aaron, un di zvelf feddahshti funn Israel, yaydahs es kshtanna hott fa sei ayknah family-shtamm.
44 Estes são os que foram recenseados por Moisés e Aarão com os príncipes de Israel, em número de doze, um homem de cada casa patriarcal.
45 Awl di Kinnah-Israel funn zvansich yoah on nuff es fechta henn kenna im greek voahra gezayld bei iahra families.
45 Os israelitas recenseados por famílias, da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
46 Alles zammah voahra's 603,550 mennah.
46 somaram o total de 603.550.
47 Avvah di families funn di shtamm fumm Levi voahra nett gezayld mitt di ivvahricha.
47 Quanto aos levitas, porém, não foram contados com os demais, segundo suas tribos patriarcais.
48 Da Hah hott ksawt katt zumm Mosi,
48 O Senhor havia dito, com efeito, a Moisés:
49 “Du solsht di shtamm fumm Levi nett zayla adda si nei du mitt di anra Kinnah-Israel.
49 "Não farás o recenseamento da tribo de Levi, nem porás a soma deles com os filhos de Israel.
50 Avvah du solsht di Lefiddah ivvah da tempel-tent fumm zeiknis du, mitt sei ksharra un alles es ditzu heaht. Si sella da tempel-tent drawwa, un alles es ditzu heaht, un acht gevva druff, un iahra aykni tents ufhokka drumm rumm.
50 Confia-lhes o cuidado do tabernáculo do testemunho, de todos os seus utensílios e de tudo o que lhe pertence. Levarão o tabernáculo e todos os seus utensílios, farão o seu serviço e acamparão em volta do tabernáculo.
51 Vann da tempel-tent funn seim blatz gnumma sei soll, dann sella di Lefiddah en zammah runnah nemma, un vann ah ufksetzt sei soll, sella di Lefiddah's du. Ennich ebbah shunsht es nayksht an da tempel-tent gayt soll doht gmacht sei.
51 Quando se tiver de partir, os levitas desmontarão o tabernáculo e o levantarão quando se tiver de acampar. O estrangeiro que se aproximar dele será punido de morte.
52 Di Kinnah-Israel sella iahra tents ufhokka in family-drubba, yaydah mann mitt sei aykni family es gmeikt is mitt iahra flag.
52 Os israelitas acamparão cada um em seu respectivo acampamento e cada um perto de sua bandeira, segundo suas turmas.
53 Avvah di Lefiddah sella iahra tents ufhokka um da tempel-tent rumm, so es kenn zann uf di fasamling funn Israel kumd. Di Lefiddah sella acht gevva uf da tempel-tent fumm Zeiknis.”
53 Quanto aos levitas, porém, acamparão em torno do tabernáculo do testemunho, para que não suceda explodir a minha cólera contra a assembléia dos israelitas; ademais, os levitas terão a guarda do tabernáculo do testemunho".
54 Di Kinnah-Israel henn gedu grawt vi da Hah da Mosi gebodda hott.
54 Os israelitas fizeram tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés; assim o fizeram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.