Miquéias 1
Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA
1 Dess is es vatt fumm Hah es zumm Micha funn Moresheth kumma is an di zeit es da Jotham, da Ahas un da Hiskia kaynicha voahra in Juda. Dess is di vision es eah ksenna hott veyyich Samaria un Jerusalem.
1 Palavra do Senhor que em visão veio a Miqueias, de Moresete, a respeito de Samaria e Jerusalém. Isso aconteceu nos dias de Jotão, Acaz e Ezequias, reis de Judá.
2 Heichet, awl diah leit,
2 “Escutem, todos os povos! Prestem atenção, ó terra e todos os seus moradores! O contra vocês; do seu santo templo, o Senhor falará.
3 Gukket moll, da Hah is am kumma funn sei voon-blatz,
3 Porque eis que o Senhor sai do seu lugar; ele desce e anda sobre os altos da terra.
4 Di berga fashmelsa unnich eem,
4 Os montes debaixo dele se derretem, e os vales se fendem; são como a cera diante do fogo, como as águas que se precipitam num abismo.”
5 Awl dess nemd blatz deich em Jakob sei ivvah-dredding
5 “Tudo isso por causa da transgressão de Jacó e dos pecados da casa de Israel. Qual é a transgressão de Jacó? Será que não é Samaria? E quais são os lugares altos de Judá? Será que não é Jerusalém?
6 “Fasell mach ich Samaria en shtay haufa im feld,
6 Por isso, farei de Samaria um montão de pedras no campo, uma terra de plantar vinhas. Farei com que as pedras rolem para o vale e deixarei descobertos os seus alicerces.
7 Awl iahra abgettah zayla fabrocha sei,
7 Todas as suas imagens de escultura serão despedaçadas, e tudo o que ela ganhou com a sua impureza será queimado. De todos os seus ídolos eu farei uma ruína. Visto que ela os ajuntou com pagamento por prostituição, em pagamento por prostituição eles serão transformados.”
8 Ivvah dess muss ich brilla un heila;
8 “Por isso, lamento e choro; ando descalço e nu; faço lamentações como os chacais e pranteio como os avestruzes.
9 Fa iahra granket kann nett kayld sei,
9 Porque as feridas de Samaria são incuráveis; o mal chegou até Judá; estendeu-se até a porta do meu povo, até Jerusalém.
10 Fazayl's nett in Gath,
10 Não anunciem isso em Gate, nem chorem; rolem no pó, em Bete-Leafra.
11 Gaynd on in eiyah vayk, diah leit funn Shaphir,
11 Moradores de Safir, sigam para o exílio em vergonhosa nudez. Os moradores de Zaanã não podem sair da cidade; o pranto do povo de Bete-Ezel tira de vocês o lugar de refúgio.
12 Selli es in Mavoth voona
12 Os moradores de Marote suspiram pelo bem, porque o até as portas de Jerusalém.
13 Diah es in Lachis voonet,
13 Moradores de Laquis, atrelem os ginetes aos carros! Com vocês teve início o pecado da filha de Sião; entre vocês se encontraram as transgressões de Israel.
14 Diah zaylet vekk-gay kshenkah gevva
14 Portanto, vocês darão presentes de despedida a Moresete-Gate; as casas de Aczibe serão algo enganoso para os reis de Israel.
15 Ich bring aynah geyyich eich es eich ivvah-nemd,
15 Enviarei ainda quem tomará posse de vocês, moradores de Maressa; a glória de Israel chegará até Adulão.
16 Sheahret eiyah hoah ab, machet eiyah kebb blutt un veinet,
16 Cortem os cabelos e rapem a cabeça por causa dos seus filhos queridos; alarguem a sua calva como a águia, porque esses filhos serão levados para o cativeiro.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.