Joel 2

Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Blohs es blohs-hann in Zion;
1 Toquem a trombeta em Sião e deem o alarme no meu santo monte. Que todos os moradores da terra tremam, porque o Dia do está chegando; já está próximo.
2 Deah dawk is dunkel un dreeb,
2 É dia de trevas e escuridão, dia de nuvens e densas trevas! Como a luz do amanhecer sobre os montes, assim se difunde um povo grande e poderoso, como nunca houve igual desde os tempos antigos, nem haverá outro depois dele pelos anos seguintes, de geração em geração.
3 En feiyah fazeaht sach fannich eena,
3 À frente dele vai fogo devorador, atrás dele vêm chamas destruidoras. Diante desse povo, a terra é como o jardim do Éden; mas, atrás dele, fica devastada como um deserto. Nada lhe escapa.
4 Si gukka vi geil,
4 A sua aparência é como a de cavalos; e, como cavaleiros, assim correm.
5 Mitt en yacht vi greeks-veyya
5 Com um estrondo semelhante ao de carros de guerra, eles vêm saltando no alto dos montes, crepitando como chamas de fogo que devoram a palha, como um povo poderoso posto em ordem de combate.
6 Fannich eena sinn leit engshtlich;
6 Diante deles, os povos tremem; todos os rostos empalidecem.
7 Si renna fassich vi mechtichi mennah;
7 Correm como valentes; como homens de guerra, sobem muros. Cada um vai no seu caminho e não se desvia da sua fileira.
8 Si kumma nett in nannah iahra vayk;
8 Não empurram uns aos outros; cada um segue o seu rumo. Avançam entre as lanças e não se detêm no seu caminho.
9 Si shvoahma ivvah di shtatt,
9 Invadem a cidade, correm pelas muralhas, sobem pelas paredes das casas, entram pelas janelas como ladrões.
10 Di eaht shiddeld fannich eena,
10 Diante deles, a terra treme e os céus se abalam; o sol e a lua se escurecem, e as estrelas deixam de brilhar.
11 Em Hah sei shtimm dunnaht
11 O Senhor levanta a voz diante do seu exército. Porque o seu arraial é enorme, e quem executa as suas ordens é poderoso. Sim, grande e mui terrível é o Dia do Quem o poderá suportar?
12 “Even nau,” sawkt da Hah,
12 Ainda assim, agora mesmo, diz o “Convertam-se a mim de todo o coração; com jejuns, com choro e com pranto.
13 Fareiset eiyah hatz
13 Rasguem o coração, e não as suas roupas.” Convertam-se ao seu Deus, porque ele é bondoso e compassivo, tardio em irar-se e grande em misericórdia, e muda de ideia quanto ao mal que havia anunciado.
14 Veah vayst eb eah sich nett drayt mitt bamhatzichkeit,
14 Quem sabe se ele não se voltará e mudará de ideia, e, ao passar, deixe uma bênção, para que vocês possam trazer ofertas de cereais e libações ao
15 Blohset's blohs-hann in Zion,
15 Toquem a trombeta em Sião, proclamem um santo jejum, convoquem uma reunião solene.
16 Fasamlet di leit zammah,
16 Reúnam o povo, santifiquem a congregação, congreguem os anciãos, reúnam as crianças e os que mamam no peito. Que o noivo saia do seu quarto, e a noiva, dos seus aposentos.
17 Loss di preeshtah, em Hah sei deenah,
17 Que os sacerdotes, ministros do chorem entre o pórtico e o altar, e orem: “Poupa o teu povo, ó e não faças da tua herança um objeto de deboche e de zombaria entre as nações. Por que hão de dizer entre os povos: ‘Onde está o Deus deles?’”
18 No is em Hah sei deefi leevi fa's land ufgvekt,
18 Então o Senhor teve grande amor pela sua terra e se compadeceu do seu povo.
19 Da Hah hott andvat gevva zu sei leit, un ksawt,
19 O Senhor respondeu ao seu povo: “Eis que lhes envio o cereal, o vinho e o azeite, e vocês ficarão satisfeitos. Nunca mais farei de vocês motivo de zombaria entre as nações.
20 Ich zayl di army funn di natt veit vekk dreiva funn eich;
20 Mas o invasor que vem do Norte, eu o removerei para longe de vocês e o lançarei para uma terra seca e deserta. Lançarei a sua vanguarda para o mar oriental, e a sua retaguarda, para o mar ocidental. Subirá o seu mau cheiro, e subirá a sua podridão; porque agiu poderosamente.”
21 Feich dich nett, oh leeblich land;
21 “Não tenha medo, ó terra; alegre-se e exulte, porque o faz grandes coisas.
22 Feichet eich nett, diah vildi diahra,
22 Não tenham medo, animais selvagens, porque os pastos do deserto reverdecerão, porque as árvores darão os seus frutos, as figueiras e as videiras produzirão com vigor.
23 Froiyet eich, diah leit funn Zion,
23 Filhos de Sião, alegrem-se e exultem no porque ele lhes dará as chuvas em justa medida; fará descer, como no passado, as primeiras e as últimas chuvas.
24 Di dresha-floahra vadda kfild mitt frucht,
24 As eiras se encherão de trigo, e os lagares transbordarão de vinho e de azeite.
25 “Ich gebb eich sell zrikk es diah faloahra hend,
25 Restituirei os anos que foram consumidos pelos gafanhotos — o migrador, o devorador e o destruidor —, o meu grande exército que enviei contra vocês.
26 Diah zaylet blendi havva zu essa biss diah satt sind,
26 Vocês terão comida em abundância e ficarão satisfeitos, e louvarão o nome do seu Deus, que fez maravilhas em favor de vocês. E nunca mais o meu povo será envergonhado.
27 No visset diah es ich in Israel binn,
27 Vocês saberão que eu estou no meio de Israel, e que eu sou o o Deus de vocês, e que não há outro. E nunca mais o meu povo será envergonhado.”
28 Es zayld blatz nemma noch demm,
28 “E acontecerá, depois disso, que derramarei o meu Espírito sobre toda a humanidade. Os filhos e as filhas de vocês profetizarão, os seus velhos sonharão, e os seus jovens terão visões.
29 Even uf mei gnechta un mawda, in selli dawwa,
29 Até sobre os servos e sobre as servas derramarei o meu Espírito naqueles dias.
30 Ich zayl vundahboahri sacha veisa im himmel
30 Mostrarei prodígios no céu e na terra: sangue, fogo e colunas de fumaça.
31 Es licht funn di sunn zayld zu nacht drayya,
31 O sol se transformará em trevas, e a lua, em sangue, antes que venha o grande e terrível Dia do
32 Un alli-ebbah es da nohma fumm Hah ohrooft,
32 E acontecerá que todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo. Porque, no monte Sião e em Jerusalém, estarão os que forem salvos, como o Senhor prometeu; e, entre os sobreviventes, aqueles que o Senhor chamar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.