Hebreus 12

Di Heilich Shrift (PDC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nau siddah es miah so en grohsi volk funn zeiya um uns rumm henn, vella alles ablayya es uns zrikk haybt un di sind es so kshvind ivvah-nemd, un vella ohhalda mitt geduld in demm lawf vo fannich uns gedu is.
1 Desse modo, cercados como estamos de uma tal nuvem de testemunhas, desvencilhemo-nos das cadeias do pecado. Corramos com perseverança ao combate proposto, com o olhar fixo no autor e consumador de nossa fé, Jesus.
2 Vella zu Jesus gukka, deah vo unsah glawva ohfangd un faddich macht. Eah hott's greitz ohgnumma, un da shohm fa'acht fa di frayt es fannich een ksetzt voah. No hott eah sich anna kokt uf di rechts seit fumm kaynich-shtool funn Gott.
2 Em vez de gozo que se lhe oferecera, ele suportou a cruz e está sentado à direita do trono de Deus.
3 Denket an een, deah vo so sacha deich gmacht hott es geyyich een gedu voahra bei sindlichi mensha, so es diah nett matt vaddet un uf gevvet.
3 Considerai, pois, atentamente aquele que sofreu tantas contrariedades dos pecadores, e não vos deixeis abater pelo desânimo.
4 In eiyah shtreit geyyich di sind hend diah eich noch nett gveaht biss es an's bloot kumma is.
4 Ainda não tendes resistido até o sangue, na luta contra o pecado.
5 Un diah hend di famohning fagessa es shvetzt zu eich vi zu kinnah,
5 Estais esquecidos da palavra de animação que vos é dirigida como a filhos: Filho meu, não desprezes a correção do Senhor. Não desanimes, quando repreendido por ele;
6 Fa da Hah shtrohft selli es eah leeb hott,
6 pois o Senhor corrige a quem ama e castiga todo aquele que reconhece por seu filho {Pr 3,11s}.
7 Vann diah shtrohfes ohnemmet, dann shaft Gott mitt eich es vi mitt kinnah, fa vass fa en kind is nett kshtrohft bei sei faddah?
7 Estais sendo provados para a vossa correção: é Deus que vos trata como filhos. Ora, qual é o filho a quem seu pai não corrige?
8 Vann diah nett kshtrohft sind, vi alli-ebbah is, dann maynd's es diah visset nett veah eiyah faddah is, un sind nett folshtendichi boova funn di haymet.
8 Mas se permanecêsseis sem a correção que é comum a todos, seríeis bastardos e não filhos legítimos.
9 Miah henn unsah nadiahlichi feddah vo uns kshtrohft henn, un miah gukka nuff zu eena. Vi feel may sedda miah uns unnich da Faddah funn geishta gevva, un no layva?
9 Aliás, temos na terra nossos pais que nos corrigem e, no entanto, os olhamos com respeito. Com quanto mais razão nos havemos de submeter ao Pai de nossas almas, o qual nos dará a vida?
10 Si henn uns kshtrohft fa en katzi zeit, so vi si gmaynd henn's veah's besht. Avvah eah shtrohft uns fa unsah ayya goot, so es miah en dayl havva kenna in sei heilichkeit.
10 Os primeiros nos educaram para pouco tempo, segundo a sua própria conveniência, ao passo que este o faz para nosso bem, para nos comunicar sua santidade.
11 An di zeit es miah kshtrohft vadda, dutt's uns nett froiya, un's bringd uns dreebsawl. Shpaydah, avvah, bringd's raus di frucht funn gerechtichkeit vo fridda bringd zu selli es gland un gebrocha sinn dibei.
11 E verdade que toda correção parece, de momento, antes motivo de pesar que de alegria. Mais tarde, porém, granjeia aos que por ela se exercitaram o melhor fruto de justiça e de paz.
12 So dann, hayvet eiyah hend uf es nunnah henka, un aw eiyah shvachi gnee.
12 Levantai, pois, vossas mãos fatigadas e vossos joelhos trêmulos {Is 35,3}.
13 Un machet grawdi pawda fa eiyah fees, so es di lohma nett vekk gedrayt vadda, avvah es si kayld vadda.
13 Dirigi os vossos passos pelo caminho certo. Os que claudicam tornem ao bom caminho e não se desviem.
14 Machet fridda mitt awl mensha un seind heilich; unni heilichkeit zayld nimmand da Hah sayna.
14 Procurai a paz com todos e ao mesmo tempo a santidade, sem a qual ninguém pode ver o Senhor.
15 Saynet ditzu es nimmand di gnawt funn Gott fafayld, un es kenn biddahri vatzel uf vaxt fa druvvel macha, un deich sell, es feel unrein gmacht vadda.
15 Estai alerta para que ninguém deixe passar a graça de Deus, e para que não desponte nenhuma planta amarga, capaz de estragar e contaminar a massa inteira.
16 Saynet es nimmand huahrahrei dreibt adda gottlohs is vi da Esau, deah vo sei recht zumm eldshta-sohn fakawft hott fa yusht ay essa.
16 Que não haja entre vós ninguém sensual nem profanador como Esaú, que, por um prato de comida, vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Diah visset es shpaydah vo eah da sayya eahva hott vella voah eah nunnah gedrayt. Eah hott kenn vayk finna kenna es boos gedu sei hott kenna, even vann eah's ksucht hott mitt awwa-vassah.
17 E sabeis que, desejando ele em seguida receber a bênção do herdeiro, lhe foi recusada. E não bastaram todas as súplicas e lágrimas para que seu pai mudasse de sentimento...
18 Diah sind nett an da berg kumma es ohgraykt sei kann un es brend mitt feiyah. Diah sind aw nett in di dunkel finshtahnis un en gviddah-shtoahm kumma,
18 Em verdade, não vos aproximastes de uma montanha palpável, invadida por fogo violento, nuvem, trevas, tempestade,
19 adda zu di yacht funn en blohs-hann, un en shtimm es vadda ksawt hott, so es selli vo's keaht henn, kfrohkt henn es nimmi may ksawt vadda soll zu eena.
19 som da trombeta e aquela voz tão terrível que os que a ouviram suplicaram que ela não lhes falasse mais.
20 Dess voah veil si sell nett shtenda henn kenna vass gebodda voah, “Vann even en diah da berg ohraykt, dann soll's kshtaynicht vadda adda deich kshtohsa sei.”
20 Estavam verdadeiramente aterrados por esta ordem: Todo aquele que tocar a montanha, mesmo que seja um animal, será apedrejado {Ex 19,12}.
21 So shreklich voah's fa dess sayna, es da Mosi ksawt hott, “Ich feich mich un binn am ziddahra.”
21 E tão terrível era o espetáculo, que Moisés exclamou: Eu tremo de pavor {Dt 9,19}.
22 Avvah diah sind zumm Berg Zion kumma, zumm himlisha Jerusalem, di shtatt fumm levendicha Gott, un zu dausends funn engel.
22 Vós, ao contrário, vos aproximastes da montanha de Sião, da cidade do Deus vivo, da Jerusalém celestial, das miríades de anjos,
23 Diah sind zu di fasamling un di gmay fumm eahsht-geboahrana kumma, dee vo ufkshrivva sinn im Himmel. Diah sind zu Gott, da richtah funn alli mensha kumma, un zu di geishtah funn gerechti mensha es folkumma gmacht sinn,
23 da assembléia festiva dos primeiros inscritos no livro dos céus, e de Deus, juiz universal, e das almas dos justos que chegaram à perfeição,
24 zu Jesus, da middel-mann fumm neiya bund, un zumm kshpritzt bloot, vo shvetzt veyyich bessah sach es es bloot fumm Abel.
24 enfim, de Jesus, o mediador da Nova Aliança, e do sangue da aspersão, que fala com mais eloqüência que o sangue de Abel.
25 Saynet ditzu es diah deah ab-heichet vo shvetzt. Fa vann selli nett vekk kumma sinn mitt, vo's nett gedu henn fa een abheicha es kshvetzt hott uf di eaht, vi feel vennichah kenna miah vekk kumma mitt, vann miah een nett abheicha es shvetzt fumm Himmel.
25 Guardai-vos, pois, de recusar ouvir aquele que fala. Porque, se não escaparam do castigo aqueles que dele se desviaram, quando lhes falava na terra, muito menos escaparemos nós, se o repelirmos, quando nos fala desde o céu.
26 An selli zeit hott sei shtimm di eaht kshiddeld, avvah nau hott eah dess fashprocha, “Noch ay moll shiddel ich nett yusht di eaht avvah aw da Himmel.”
26 Depois de ter outrora abalado a terra pela sua voz, ele hoje nos faz esta solene declaração: Ainda uma vez por todas moverei, não só a terra, mas também o céu {Ag 2,6}.
27 Di vadda, “Noch ay moll” veisa es sell vass gmacht is, soll kshiddeld sei un vekk gnumma sei, so es sell vass nett kshiddeld sei kann, bleiva soll.
27 As palavras ainda uma vez indicam o desaparecimento do que é caduco, do que foi criado, para que só subsista o que é imutável.
28 So dann, siddah es miah am en Kaynich-Reich greeya sinn es nett kshiddeld sei kann, losset uns gnawt havva, so es miah Gott deena kenna in en vayk es es eem kfellich is, un een eahra mitt angsht.
28 sim, possuindo nós um reino inabalável, dediquemos a Deus um reconhecimento que lhe torne agradável o nosso culto com temor e respeito.
29 Fa unsah Gott is en fazeahrich feiyah.
29 Porque nosso Deus é um fogo devorador {Dt 4,24}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.