Eclesiastes 4

Di Heilich Shrift (PDC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 No habb ich viddah gegukt un habb awl's unrecht ksenna es am ohgay voah unnich di sunn:
1 Observei, ainda, toda a opressão que ocorre debaixo do sol. Vi as lágrimas dos oprimidos, e ninguém para consolá-los. Os opressores são poderosos, e suas vítimas, indefesas.
2 No habb ich ksawt es di dohda,
2 Concluí, portanto, que os mortos são mais felizes que os vivos.
3 Avvah bessah ab es si awl zvay,
3 Mais felizes que todos, porém, são os que ainda não nasceram, pois não viram o mal que se faz debaixo do sol.
4 Un ich habb awl di eahvet ksenna es leit doon so es si bessah sinn es iahra nochbah. Dess aw is leah un unni mayning, un am broviahra da vind fanga.
4 Então observei que todo esforço e trabalho é motivado pela inveja que as pessoas sentem umas das outras. Isso também não faz sentido; é como correr atrás do vento.
5 Da nah dutt sei hend zammah
5 “Os tolos cruzam os braços e se arruínam.”
6 Avvah en hand-foll roo
6 E, no entanto, “É melhor ter um punhado com tranquilidade que dois punhados com trabalho árduo e correr atrás do vento”.
7 No habb ich viddah gegukt un habb ebbes ksenna es leah voah un es em layva kenn mayning gevva hott unnich di sunn:
7 Observei outra coisa que não faz sentido debaixo do sol.
8 Datt voah en mann gans laynich;
8 É o caso do homem que vive completamente sozinho, sem filho nem irmão, mas que ainda assim se esforça para obter toda riqueza que puder. A certa altura, porém, ele se pergunta: “Para quem trabalho? Por que deixo de aproveitar tantos prazeres?”. Nada faz sentido, e é tudo angustiante.
9 Zvay zammah sinn bessah es aynah
9 É melhor serem dois que um, pois um ajuda o outro a alcançar o sucesso.
10 Vann aynah anna fald
10 Se um cair, o outro o ajuda a levantar-se. Mas quem cai sem ter quem o ajude está em sérios apuros.
11 Un vann zvay zammah anna leiya,
11 Da mesma forma, duas pessoas que se deitam juntas aquecem uma à outra. Mas como fazer para se aquecer sozinho?
12 Aynah laynich kann kshvind ivvah-gnumma sei,
12 Sozinha, a pessoa corre o risco de ser atacada e vencida, mas duas pessoas juntas podem se defender melhor. Se houver três, melhor ainda, pois uma corda trançada com três fios não arrebenta facilmente.
13 Es is bessah fa en oahmah boo sei mitt veisheit es en dummah, aldah kaynich es nimmi vayst vi roht zu nemma funn leit.
13 É melhor ser um jovem pobre e sábio que um rei velho e tolo, que não aceita conselhos.
14 Da yung boo is fleicht aus di jail kumma un is kaynich vadda, adda fleicht voah eah oahm geboahra un is kaynich vadda.
14 Pode acontecer de o jovem sair da pobreza e ser bem-sucedido, e até tornar-se rei, mesmo que tenha estado na prisão.
15 Ich habb ksenna es awl selli es lawfa unnich di sunn demm yunga boo nohch ganga sinn, deah es em alda kaynich sei blatz gnumma hott.
15 Em pouco tempo, porém, todos correm para o lado de outro jovem, que o sucede.
16 Es mecht kenn end sei zu di feel leit es en kaynich ivvvah-saynd, avvah di leit vo kumma noch eem zayla een nett eahra fa vass eah gedu hott. Dess is aw unni mayning, un is vi am broviahra da vind fanga.
16 Multidões incontáveis o cercam, mas depois surge uma nova geração que o rejeita. Isso também não faz sentido; é como correr atrás do vento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.