1 Tessalonicenses 4
Di Heilich Shrift (PDC) vs NTLH
1 Endlich, leevi breedah, miah frohwa eich un famohna eich im Hah Jesus fa lawfa in so en vayk es es Gott leeblich is, so vi miah eich gland henn. Nau doond so may un may.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Fa diah visset vass fa gebodda es miah eich gevva henn deich da Hah Jesus Christus.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Fa dess is Gott sei villa, es diah heilich un frei funn huahrahrei sind,
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 so es yaydah vann vissa soll vi sei leib zu eahra un's heilich halda,
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 nett in lushtheit vi di Heida doon vo nix vissa funn Gott.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Dess is so es nimmand ivvah-drett un letz dutt zu seim broodah in dee sacha. Da Hah shtrohft leit fa so sacha grawt vi miah eich ksawt henn un eahnshtlich gvand henn.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Fa Gott hott uns nett groofa zu unreinichkeit, avvah zu heilichkeit.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 So dann, veah-evvah es dee sacha fa'acht, is nett am mensha fa'achta avvah Gott, deah vo sei Heilichah Geisht gevva hott zu eich.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Nau veyyich leevi havva fa di breedah, es is nett nohtvendich es ich shreib zu eich, fa diah sind selvaht gland funn Gott fa nannah leeva.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 Un diah doond awl di breedah leeva ivvahrawlich in Matzedonia, avvah miah famohna eich, breedah, es diah may un may so doond.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Broviahret hatt fa en ruich layva fiahra, fa acht gevva uf eiyah aykni sacha, un shaffa mitt eiyah aykni hend vi miah eich gebodda henn.
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 Dess is so es diah en eahlich layva fiahra kennet geyyich selli vo ausahri sinn, so es nimmand noht hott.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Nau, breedah, miah vella nett havva es diah nett visset vi's is mitt selli vo shlohfa. Dess is so es diah nett bedreebt sei brauchet vi anri vo kenn hofning henn.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Siddah es miah glawva es Jesus kshtauva is un viddah ufkshtanna is, grawt so, zayld Gott selli vo shlohfa in Jesus mitt eem bringa.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Fa dess sawwa miah eich deich's Vatt fumm Hah, es miah vo layva un noch do sinn vann da Hah kumd, zayla nett gay eb selli vo am shlohfa sinn.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Fa da Hah selvaht zayld runnah kumma fumm Himmel mitt en laudah grish, mitt di shtimm fumm haychshta engel, un mitt em blohs-hann funn Gott. Un di dohda in Christus zayla seahsht uf shtay.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Noch sellem, miah vo layva un ivvahrich sinn, zayla uf kfanga vadda mitt eena in di volka fa da Hah ohdreffa datt in di luft. Un so zayla miah immah bei em Hah sei.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Fasell drayshtet nannah mitt dee vadda.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.