1 Tessalonicenses 2

Di Heilich Shrift (PDC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Diah visset, leevi breedah, es es nett fa nix voah es miah zu eich kumma sinn.
1 Porque vós mesmos, irmãos, sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2 Avvah noch demm es miah shund feel deich gmacht katt henn an Philippi un voahra veesht gyoost datt, dess es diah aw visset, un es miah in unsah Gott gedraut henn fa eich sawwa veyyich em Effangaylium funn Gott mitt feel shtreit.
2 mas, mesmo depois de termos antes sofrido e sido envergonhados, como sabeis, em Filipos, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
3 Unsah famohning voah nett gevva fa eich fafiahra, un aw nett in unreinichkeit adda in shlichtichkeit.
3 Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com malícia;
4 In blatz funn sellem, shvetza miah es vi leit es ohgnumma sinn bei Gott un gedraut sinn mitt em Effangaylium. Miah broviahra nett kfellich sei zu mensha, avvah zu Gott, deah vo unsah hatza ausbroviaht.
4 mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, quem prova os nossos corações.
5 Fa diah visset es miah eich nee nett ufkshvetzt henn mitt shayni vadda, un aw nett mitt vadda es unsah glusht fashtekkeld kalda hott. Gott is unsah zeiknis zu demm.
5 Porque nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha.
6 Miah voahra aw nett am gukka fa uf gebraekt sei funn mensha, nett funn eich adda funn anri.
6 E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem ainda de outros, quando podíamos ser-vos pesados, como os apóstolos de Cristo;
7 Miah hedda kenna en shveahrah blohk sei zu eich veil miah aposhtla funn Christus sinn, avvah miah voahra freindlich unnich eich, so vi en maemm es acht gebt uf iahra kinnah.
7 mas fomos brandos entre vós, como a ama que cuida de seus filhos.
8 Veil miah so en hatzlichi leevi katt henn fa eich, henn miah vella nett yusht's Effangaylium mitt dayla zu eich avvah unsah ayya layva aw, veil diah so leeblich vadda sind zu uns.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não o evangelho de Deus apenas, mas ainda as nossas próprias almas; porque éreis muito queridos a nós.
9 Diah meindet noch, leevi breedah, vi miah kshaft henn un uns geblohkt henn; miah henn dawk un nacht kshaft so es miah kenn blohk voahra zu ennichs funn eich, diveil es miah's Effangaylium funn Gott gebreddicht henn zu eich.
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e dor; porque, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Diah sind unsah zeiya, un so is Gott, vi heilich un gerecht un unshuldich es miah voahra unnich eich vo glawvich sind.
10 Vós sois testemunhas, e Deus também, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco, os que crestes.
11 Fa diah visset es miah eich famohnd un gedraysht henn, un ohkalda henn mitt yaydah funn eich, vi en faddah dutt mitt sei kinnah,
11 Assim, como sabeis de que modo exortamos, consolamos e cobramos a cada um de vós, como o pai faz a seus filhos,
12 so es diah lawfa sellet in en vayk es veahtfol is fa Gott, deah vo eich in sei Kaynich-Reich un hallichkeit groofa hott.
12 para que vós andásseis dignamente diante de Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Miah danka aw Gott di gans zeit fa dess: vo diah's Vatt Gottes ohgnumma hend es diah keaht hend funn uns, hend diah's ohgnumma nett es es vatt funn mensha, avvah fa vass es voahhaftich is: es Vatt funn Gott, dess vass am shaffa is in eich vo glawva.
13 Por isso também damos graças a Deus sem cessar, porque, havendo recebido de nós a palavra da pregação de Deus, a recebestes, não a palavra de homens, mas segundo é, na verdade, a palavra de Deus, a qual também opera de forma eficaz em vós, os que crestes.
14 Fa diah, leevi breedah, sind nohch-machah vadda funn di gmayna funn Gott in Christus Jesus vass in Judayya sinn. Diah hend di sayma sacha deich macha missa funn di leit in eiyah ayya land es selli gmayna henn funn di Yudda,
14 Porque vós, irmãos, haveis sido feitos seguidores das igrejas de Deus que, na Judeia, estão em Cristo Jesus; porquanto também sofrestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram,
15 dee vo da Hah Jesus un di brofayda doht gmacht henn un henn uns naus gedrivva. Si sinn Gott nett kfellich un sinn geyyich awl mensha,
15 os quais também mataram o Senhor Jesus e os seus próprios profetas, e nos têm perseguido, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens.
16 veil si uns shtobba vella breddicha zu di Heida so es si saylich vadda kenna. Sellah vayk sinn si immah am iahra sinda uf filla, un Gottes zann is am uf si kumma biss an's end.
16 E nos impedem de falar aos gentios para que possam ser salvos, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até o fim.
17 Un veyyich uns, leevi breedah, vo miah vekk gnumma voahra funn eich fa en katzi zeit—dess voah, vekk gnumma im leib, nett in unsah gedanka—voahra miah noch feel eahnshtlichah fa eiyah ksichtah sayna mitt en grohsi falanga.
17 Nós, porém, irmãos, separados da vossa presença por pouco tempo, não do coração, apressamo-nos o máximo possível para vermos vossas faces com grande desejo.
18 Dess voah veil miah zu eich kumma henn vella. Ich, da Paulus, habb may es aymol kumma vella, avvah da Satan hott uns fahinnaht.
18 Por isso bem quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, uma e outra vez; mas Satanás nos impediu.
19 Fa veah is unsah hofning, adda frayt, adda krohn fa uns froiya fannich em Hah Jesus vann eah kumd? Is es nett eich?
19 Porque qual é a nossa esperança, ou alegria, ou coroa de glória? Por acaso não o sois vós na presença de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?
20 Fa diah sind unsah hallichkeit un frayt.
20 Porque vós sois nossa glória e alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.