1 Tessalonicenses 1

Di Heilich Shrift (PDC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Paulus, Silvanus un Timotheus zu di gmay funn di Thessalonichah, vo im Gott da Faddah un im Hah Jesus Christus is. Gnawt sei zu eich, un fridda funn Gott unsah Faddah un fumm Hah Jesus Christus.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, a vocês que estão unidos com Deus, o Pai, e com o Senhor Jesus Cristo. Que a
2 Miah danka Gott immah fa eich awl un nayma eich in unsah gebaydah.
2 Nas nossas orações sempre damos graças a Deus por todos vocês e nunca deixamos de pedir em favor de vocês.
3 Miah meinda immah fannich unsah Gott un Faddah eiyah eahvet in glawva un leevi, un eiyah geduldichi hofning in unsah Hah Jesus Christus.
3 Pois lembramos, na presença do nosso Deus e Pai, como vocês puseram em prática a sua fé, como o amor de vocês os fez trabalhar tanto e como é firme a esperança que vocês têm no nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Diah breedah vo gleebt sinn bei Gott, miah vissa es diah raus groofa sind bei eem,
4 Irmãos, sabemos que Deus os ama e os escolheu para serem dele.
5 veil unsah Effangaylium zu eich kumma is, nett yusht in vadda, avvah aw in graft un im Heilicha Geisht mitt grohsi eahnsht. Diah visset vass fa leit es miah voahra unnich eich fa eiyah goot.
5 Pois temos anunciado o evangelho a vocês não somente com palavras, mas também com poder, com o Espírito Santo e com a certeza de que esta mensagem é a verdade. Vocês sabem de que maneira nos comportamos no meio de vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Diah hend uns un em Hah nohch gmacht, fa diah hend's Vatt ohgnumma deich feel leides, un mitt frayt fumm Heilicha Geisht,
6 E vocês seguiram o nosso exemplo e o exemplo do Senhor Jesus. Embora tenham sofrido muito, vocês receberam a mensagem com aquela alegria que vem do Espírito Santo.
7 so es diah en foah-bild vadda sind zu awl di glawvicha in Matzedonia un Achaia.
7 Desse modo vocês se tornaram um exemplo para todos os cristãos das províncias da Macedônia e da Acaia.
8 Fa's Vatt fumm Hah is nett yusht rumm heah bekand vadda deich eich in Matzedonia un Achaia, avvah eiyah glawva in Gott is aw bekand vadda ivvahrawlich. Fasell, braucha miah nix sawwa diveyya,
8 Pois a mensagem a respeito do Senhor partiu de vocês e se espalhou pela Macedônia e pela Acaia, e as notícias sobre a fé que vocês têm em Deus chegaram a todos os lugares. Portanto, sobre isso não é preciso falarmos mais nada.
9 veil si selvaht fazayla zu uns vi diah uns eignumma hend, un vi diah zu Gott gedrayt sind funn abgettah, fa da levendich un voah Gott deena.
9 Todas as pessoas desses lugares falam da nossa visita a vocês e contam como vocês nos receberam bem e como vocês deixaram os ídolos para seguir e servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Si fazayla vi diah am voahra sind uf sei Sohn fumm Himmel, deah es eah uf gvekt hott funn di dohda—sell is, Jesus, deah vo uns aus em zann kalda hott es am kumma is.
10 Elas contam também como vocês estão esperando que Jesus, o Filho de Deus, a quem Deus ressuscitou, volte do céu, esse Jesus que nos salva do castigo divino que está para vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.