1 Pedro 1

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Petrus, en aposhtel funn Jesus Christus, zu selli fremdi in di veld, vo raus groofa un ausnannah kshtroit sinn in di lendah funn Pontus, Galatia, Kappadocia, Asia, un Bithynia,
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são forasteiros da Dispersão no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia,
2 selli vo raus groofa voahra deich's foah-vissa funn Gott da Faddah, un voahra heilich gmacht bei em Geisht fa Jesus Christus heicha, un fa kshpritzt sei mitt seim bloot. Feel gnawt un fridda sei bei eich.
2 eleitos, segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e a aspersão do sangue de Jesus Cristo, graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Glohbt sei Gott un da Faddah funn unsahm Hah Jesus Christus, deah vo uns viddah-geboahra gmacht hott zu en levendichi hofning in seinra grohsi bamhatzichkeit deich di uffashtayung funn Jesus Christus funn di dohda.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua muita misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, mediante a ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Fa im Himmel hald eah en eahbshaft fa eich es nee nett fagayt, adda fadaubt, adda favelkt.
4 para uma herança incorruptível, sem mácula, imarcescível, reservada nos céus para vós outros
5 Diah sind kalda bei di macht funn Gott deich da glawva zu di saylichkeit vo abgedekt sei zayld an di letsht zeit.
5 que sois guardados pelo poder de Deus, mediante a fé, para a salvação preparada para revelar-se no último tempo.
6 In demm doond diah eich oahrich froiya, even vann diah fa en katzi zeit dreebsawl hend bei fasucht vadda in alli vayya.
6 Nisso exultais, embora, no presente, por breve tempo, se necessário, sejais contristados por várias provações,
7 Dee sacha kumma so es eiyah glawva—vo may veaht is es gold vass fagayt, un vass broviaht vatt deich feiyah—shtandhaftich kfunna sei kann zumm lohb, hallichkeit un eah, vann Jesus Christus moll kumd,
7 para que, uma vez confirmado o valor da vossa fé, muito mais preciosa do que o ouro perecível, mesmo apurado por fogo, redunde em louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo;
8 deah vo diah nett ksenna hend, avvah doch leevet. Un even vann diah een noch nett sayna kennet, glawvet diah alsnoch, un froiyet eich mitt unshprechlichi un hallichi frayt,
8 a quem, não havendo visto, amais; no qual, não vendo agora, mas crendo, exultais com alegria indizível e cheia de glória,
9 veil's end funn eiyah glawva eich di saylichkeit funn eiyah sayl bringa zayld.
9 obtendo o fim da vossa fé: a salvação da vossa alma.
10 Veyyich dee saylichkeit henn di brofayda kfrohkt un nohch ksucht, dee vo gebroffetzeit henn veyyich di gnawt vass zu eich kumma hott sella.
10 Foi a respeito desta salvação que os profetas indagaram e inquiriram, os quais profetizaram acerca da graça a vós outros destinada,
11 Si henn nohch ksucht fa broviahra ausfinna vann, un vass fa zeit es gmaynd voah bei em Geisht funn Christus vo in eena voah, vo eah's leides funn Christus foah-ksawt hott, un aw di hallichkeit vass nohch kumd.
11 investigando, atentamente, qual a ocasião ou quais as circunstâncias oportunas, indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava, ao dar de antemão testemunho sobre os sofrimentos referentes a Cristo e sobre as glórias que os seguiriam.
12 Es voah gevva zu eena fa vissa es si nett am sich selvaht deena voahra, avvah uns, vo si kshvetzt henn veyyich sacha es nau zu eich gebreddicht vadda. Dee sacha voahra gevva zu eich bei selli es es Effangaylium gebreddicht henn zu eich deich da Heilich Geisht vo fumm Himmel kshikt voah. Dess sinn sacha es di engel gleicha dayda nei gukka.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para vós outros, ministravam as coisas que, agora, vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho, coisas essas que anjos anelam perscrutar.
13 Fasell, machet eiyah meind uf fa shaffa; bleivet vakkah; setzet eiyah hofning gans uf di gnawt vass eich gevva vatt vann Jesus Christus sich moll veist.
13 Por isso, cingindo o vosso entendimento, sede sóbrios e esperai inteiramente na graça que vos está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo.
14 Vi kinnah vo heicha, bauwet eiyah layves-lawf nett uf di lushtboahri falanga es diah katt hend eb diah bessah gvist hend.
14 Como filhos da obediência, não vos amoldeis às paixões que tínheis anteriormente na vossa ignorância;
15 Avvah vi deah vo eich groofa hott heilich is, so seind diah aw heilich in alles es diah doond.
15 pelo contrário, segundo é santo aquele que vos chamou, tornai-vos santos também vós mesmos em todo o vosso procedimento,
16 Dess is veil's kshrivva is, “Diah sellet heilich sei, fa ich binn heilich.”
16 porque escrito está: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Un siddah es diah da Faddah ohroofet, deah vo alli-ebbah richt bei unsah verka unni unnahshitt, dann fiahret eiyah layves-lawf mitt furcht diveil es diah do uf di eaht sind.
17 Ora, se invocais como Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo as obras de cada um, portai-vos com temor durante o tempo da vossa peregrinação,
18 Diah visset es es nett voah mitt sacha es fagayn vi silvah adda gold, es diah frei gekawft sind vadda funn eiyah unfruchtboah layva vass diah geahbt hend funn eiyah foah-feddah,
18 sabendo que não foi mediante coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados do vosso fútil procedimento que vossos pais vos legaram,
19 avvah mitt em keshtlich bloot funn Christus, en opfah-lamm unni ennich meik adda faylah.
19 mas pelo precioso sangue, como de cordeiro sem defeito e sem mácula, o sangue de Cristo,
20 Eah voah shund raus glaysa eb di veld kshaffa voah, avvah fa eiyah sayk is eah in di veld gebrocht vadda an dee letshti zeida.
20 conhecido, com efeito, antes da fundação do mundo, porém manifestado no fim dos tempos, por amor de vós
21 Deich een glawvet diah an Gott, deah vo een uf gvekt hott funn di dohda un eem hallichkeit gevva hott, so es eiyah glawva un hofning in Gott is.
21 que, por meio dele, tendes fé em Deus, o qual o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, de sorte que a vossa fé e esperança estejam em Deus.
22 Nau siddah es diah eiyah sayl greinicht hend bei di voahheit heicha deich da Geisht, un hend en deefi leevi fa di breedah, saynet ditzu es diah nannah eahnshtlich leevet mitt reini hatza.
22 Tendo purificado a vossa alma, pela vossa obediência à verdade, tendo em vista o amor fraternal não fingido, amai-vos, de coração, uns aos outros ardentemente,
23 Diah sind viddah-geboahra vadda, nett mitt sohma es fagayt, avvah mitt sohma es nett fagayt, deich's levendich Vatt Gottes vass ayvichlich shtayt.
23 pois fostes regenerados não de semente corruptível, mas de incorruptível, mediante a palavra de Deus, a qual vive e é permanente.
24 Fa,
24 Pois toda carne é como a erva, e toda a sua glória, como a flor da erva; seca-se a erva, e cai a sua flor;
25 avvah's Vatt fumm Hah shtayt deich di ayvichkeit.”
25 a palavra do Senhor, porém, permanece eternamente. Ora, esta é a palavra que vos foi evangelizada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.