Joel 3

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “For dat time, wen I don make Judah and Jerusalem prosper again,
1 Porquanto eis que, naqueles dias e naquele tempo, em que removerei o cativeiro de Judá e de Jerusalém,
2 I go gada and judge di pipol for Jehoshafat Valley,
2 congregarei todas as nações e as farei descer ao vale de Josafá; e ali com elas entrarei em juízo, por causa do meu povo e da minha herança, Israel, a quem eles espalharam entre as nações, repartindo a minha terra.
3 Dem trow dice take divide
3 E lançaram a sorte sobre o meu povo, e deram um menino por uma meretriz, e venderam uma menina por vinho, para beberem.
4 Tyre, Sidon and Filistia pipol,
4 E também que tendes vós comigo, Tiro e Sidom e todos os termos da Fenícia? É tal o pago que vós me dais? Pois, se me pagais assim, bem depressa farei cair a vossa paga sobre a vossa cabeça.
5 Una take my gold and silva
5 Visto como levastes a minha prata e o meu ouro e as minhas coisas desejáveis e formosas metestes nos vossos templos;
6 Una sell Judah and Jerusalem pipol
6 e vendestes os filhos de Judá e os filhos de Jerusalém aos filhos dos gregos, para os apartar para longe dos seus termos;
7 But I go bring dem kom back from where una sell dem go.
7 eis que eu os moverei do lugar para onde os vendestes; e farei cair a vossa paga sobre a vossa própria cabeça.
8 I go make dem sell una shidren give Judah pipol;
8 E venderei vossos filhos e vossas filhas pela mão dos filhos de Judá, que os venderão aos de Seba, a uma nação remota, porque o Senhor o disse.
9 So make una tell pipol for difren kountry sey:
9 Proclamai isso entre as nações, santificai uma guerra; suscitai os valentes; cheguem-se, subam todos os homens de guerra.
10 Make una do una swod well
10 Forjai espadas das vossas enxadas e lanças das vossas foices; diga o fraco: Eu sou forte.
11 All di nashons wey dey round una,
11 Ajuntai-vos, e vinde, todos os povos em redor, e congregai-vos (ó Senhor , faze descer ali os teus fortes!);
12 Di pipol must ready kom Jehoshafat Valley.
12 movam-se as nações e subam ao vale de Josafá; porque ali me assentarei, para julgar todas as nações em redor.
13 Dem wiked well-well
13 Lançai a foice, porque já está madura a seara; vinde, descei, porque o lagar está cheio, os vasos dos lagares transbordam; porquanto a sua malícia é grande.
14 Plenty-plenty pipol dey Judgement Valley.
14 Multidões, multidões no vale da Decisão! Porque o dia do Senhor está perto, no vale da Decisão.
15 Di sun and moon don dark
15 O sol e a lua se enegrecerão, e as estrelas retirarão o seu resplendor.
16 God vois bi like lion own from Mount Zion;
16 E o Senhor bramará de Sião e dará a sua voz de Jerusalém, e os céus e a terra tremerão; mas o Senhor será o refúgio do seu povo e a fortaleza dos filhos de Israel.
17 “Den, Israel pipol, una go know
17 E vós sabereis que eu sou o Senhor , vosso Deus, que habito em Sião, o monte da minha santidade; e Jerusalém será santidade; estranhos não passarão mais por ela.
18 For dat time, sweet wine go dey pour like rain from di mountins
18 E há de ser que, naquele dia, os montes destilarão mosto, e dos outeiros manará leite, e todos os rios de Judá estarão cheios de águas; e sairá uma fonte da Casa do Senhor e regará o vale de Sitim.
19 But Egypt land go bi desert
19 O Egito se tornará uma assolação, e Edom se fará um deserto de solidão, por causa da violência que fizeram aos filhos de Judá, em cuja terra derramaram sangue inocente.
20 But pipol go full Judah land forever
20 Mas Judá será habitada para sempre, e Jerusalém, de geração em geração.
21 My pipol wey I neva forgive before,
21 E purificarei o sangue dos que eu não tinha purificado, porque o Senhor habitará em Sião.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.