Isaías 38
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs VC
1 For dat time, King Hezekaya sick and e don nearly die. So Profet Isaya go meet and tell am, “God sey make yu range yor propaty well, bikos yu go die. So make yu dey ready to die.”
1 Naquele tempo, Ezequias esteve doente, quase à morte. O profeta Isaías, filho de Amós, veio ter com ele e lhe disse: Eis o que disse o Senhor: põe em ordem a tua casa porque vais morrer, não te restabelecerás.
2 Den King Hezekaya turn face di wall kon bigin pray sey:
2 Então Ezequias voltou-se para a parede e se pôs a orar ao Senhor;
3 “Oga God, make Yu remember sey I dey faithful and loyal as I dey serve Yu. I always dey do wetin Yu wont make I do.” Den e kon bigin kry well-well.
3 Senhor, disse ele, lembrai-vos de que tenho andado diante de vós com lealdade, de todo o coração, segundo a vossa vontade. E chorava abundantemente.
4 So God kommand Profet Isaya sey,
4 Depois a palavra do Senhor foi dirigida a Isaías nestes termos:
5 “Go back go meet King Hezekaya kon tell am, ‘Mi wey bi yor papa David God don hear yor prayer and si yor tears; so I go let yu stay for anoda fifteen years.
5 Vai dizer a Ezequias: eis o que diz o Senhor, o Deus de Davi, teu pai: Ouvi tua oração e vi tuas lágrimas, prolongarei tua vida por quinze anos,
6 I go save yu and Jerusalem pipol from Assyria king and I go kontinue to protet di town.’
6 livrar-te-ei, a ti e a esta cidade, das mãos do rei da Assíria. Protegerei esta cidade.
7 “And dis go bi sign to show sey God go do wetin E promise.
7 E eis o sinal, da parte do Senhor, para convencer-te de que cumprirá a promessa:
8 For di place wey Ahaz build, God go make di sun shadow go back ten times.” So di shadow kon go back ten times.
8 farei a sombra recuar os dez graus que o sol já lhe fez descer no relógio solar de Acaz. E o sol voltou dez graus para trás.
9 Afta King Hezekaya don well, e kon rite dis song take praiz God:
9 Poema composto por Ezequias, rei de Judá, quando esteve doente e se restabeleceu.
10 E sey, “I feel sey as I don live only half of my life,
10 Eu dizia: É necessário, pois, que eu me vá, no apogeu de minha vida. Serei encerrado por detrás das portas da habitação dos mortos, durante os anos que me restariam a viver.
11 I bin tink sey, I nor go ever si God
11 Eu dizia: Não verei mais o Senhor na terra dos viventes. Não verei mais a luz entre os habitantes do mundo.
12 Dem skata where I dey stay won
12 Arrancam as estacas de meu abrigo, arrebatam-me como uma tenda de pastores. Como um tecelão, enrolam a tela de minha vida, depois cortam-lhe o laço. Dia e noite estou desamparado,
13 I dey kry evry nite with pain like sey lion dey break my bones,
13 e grito até o amanhecer. Como um leão, quebram-me todos os ossos.
14 I nor fit shaut and I dey weak kon dey do like dove.
14 Como a andorinha, dou gritos agudos e gemo como a pomba. Meus olhos se cansam de olhar para o alto. Senhor, estou em agonia, socorrei-me.
15 But wetin I go tok? God don do as E kommand.
15 Para que falar assim? Que dizer-lhe, uma vez que é ele mesmo quem assim o faz? O tempo que me resta eu o arrasto, vivendo em amargura.
16 My Oga God wey get pawa,
16 Restituí-me a saúde, fazei-me reviver.
17 Di pain wey I go thru na for my own good.
17 Eis que meu sofrimento se mudou em conforto; vós preservastes minha vida do túmulo onde se apodrece, e lançastes para trás de vós todos os meus pecados.
18 Nobody wey don die go fit praiz Yu.
18 Com efeito, não é a morada dos mortos que vos louvará, nem a morte que vos celebrará. O que desce à sepultura não espera mais em vossa bondade.
19 Na pipol wey dey life fit praiz Yu,
19 Quem está vivo, somente quem está vivo pode louvar-vos, como eu o faço hoje. O pai dá a conhecer a seus filhos vossa fidelidade, diante da casa do Senhor.
20 So Oga God, Yu don heal mi.
20 Senhor, dignai-vos a nos salvar, e nós faremos soar a corda de nossos instrumentos todos os dias de nossa vida,
21 Den Profet Isaya kon tell di king, “Make yu melt fig kon put am for di boil for yor body and yu go dey okay.”
21 Isaías disse então: Que tragam um cataplasma de figos para aplicar sobre a úlcera, e Ezequias sarará.
22 Den King Hezekaya ask, “Wetin bi di sign to show sey I go fit go di temple again?”
22 Ezequias disse: Que sinal me garantirá que eu tornarei ao templo do Senhor?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.