Isaías 22

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Dis message na about di Vishon Valley:
1 Peso do vale da Visão. Que tens, agora, para que assim totalmente subisses aos telhados?
2 Di whole town dey make nois anyhow.
2 Cidade cheia de aclamações, cidade turbulenta, cidade que salta de alegria, os teus mortos não são mortos à espada, nem morreram na guerra.
3 Una leaders run, but dem katch dem
3 Todos os teus príncipes juntamente fugiram, foram ligados pelos arqueiros; todos os que em ti se acharam foram amarrados juntamente e fugiram para longe.
4 So I kon sey, “Make nobody hold mi;
4 Portanto, digo: desviai de mim a vista, e chorarei amargamente; não vos canseis mais em consolar-me pela destruição da filha do meu povo.
5 But awa Oga God wey dey lead heaven sojas get di day
5 Porque dia de alvoroço, e de vexame, e de confusão é este da parte do Senhor Jeová dos Exércitos, no vale da Visão: um derribar de muros e um clamor até às montanhas.
6 Sojas ride horse from Elam land kom
6 Porque Elão tomou a aljava, com carros de homens e cavaleiros; e Quir descobre os escudos.
7 Na shariot full Judah valley wey good well-well.
7 E será que os teus mais formosos vales se encherão de carros, e os cavaleiros se porão em ordem às portas.
8 Nobody dey defend Judah town again;
8 E se tirará a cobertura de Judá, e, naquele dia, olharás para as armas da casa do bosque.
9 Una si all di wall wey dem break for David Town.
9 E vereis as brechas da cidade de Davi, porquanto são muitas; e ajuntareis as águas do viveiro inferior.
10 Una kount di house for Jerusalem kon skata some house,
10 Também contareis as casas de Jerusalém e derribareis as casas, para fortalecer os muros.
11 Una make somewhere inside di town where una
11 Fizestes também um reservatório entre os dois muros para as águas do viveiro velho, mas não olhastes para cima, para o que o tinha feito, nem considerastes o que o formou desde a antiguidade.
12 For dat time, Oga God wey dey lead heaven sojas
12 E o Senhor, o Senhor dos Exércitos, vos convidará naquele dia ao choro, e ao pranto, e ao rapar da cabeça, e ao cingidouro do cilício.
13 But instead, una bigin laf and dey do party.
13 Mas eis aqui gozo e alegria; matam-se vacas e degolam-se ovelhas; come-se carne, e bebe-se vinho, e diz-se: Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos.
14 But dis na wetin Oga God wey dey lead heaven sojas tell mi, “True-true, as long as dem dey alive, I nor go forgive dem dia sin.”
14 Mas o Senhor dos Exércitos se declarou aos meus ouvidos, dizendo: Certamente, esta maldade não será expiada até que morrais, diz o Senhor Jeová dos Exércitos.
15 God wey get pawa wey dey lead heaven sojas, dis na wetin E tok,
15 Assim diz o Senhor Jeová dos Exércitos: Anda, vai ter com este tesoureiro, com Sebna, o mordomo, e dize-lhe:
16 ‘Who give yu di rite to stay here?
16 Que é que tens aqui? Ou a quem tens tu aqui, para que cavasses aqui uma sepultura, cavando em lugar alto a sua sepultura, cinzelando na rocha uma morada para si mesmo!
17 Yu dey feel sey yu dey important,
17 Eis que o Senhor te arrojará violentamente como um homem forte e de todo te envolverá.
18 E go pick yu like ball kon trow yu
18 Certamente, te fará rolar, como se faz rolar uma bola em terra larga e espaçosa; ali, morrerás, e, ali, acabarão os carros da tua glória, o opróbrio da casa do teu senhor.
19 God go remove yu from yor pozishon.
19 E demitir-te-ei do teu ofício e te arrancarei do teu assento.
20 God kon tell Shebna, “For dat time, I go koll my savant, Eliakim wey bi Hilkaya pikin
20 E será, naquele dia, que chamarei a meu servo Eliaquim, filho de Hilquias.
21 kon gi-am yor robe, di belt and all di pawa wey yu get. E go bi papa wey go dey protet Jerusalem and Judah pipol.
21 E revesti-lo-ei da tua túnica, e esforçá-lo-ei com o teu talabarte, e entregarei nas suas mãos o teu domínio, e ele será como pai para os moradores de Jerusalém e para a casa de Judá.
22 I go put David house key for en hand. Wen e open any door, nobody go fit lock am and wen e lock any door, nobody go fit open am.
22 E porei a chave da casa de Davi sobre o seu ombro, e abrirá, e ninguém fechará, e fechará, e ninguém abrirá.
23 I go nail am like peg for one strong place and e go bring honor and respet kom en papa family.
23 E fixá-lo-ei como a um prego em um lugar firme, e será como um trono de honra para a casa de seu pai.
24 En whole family go dey popula bikos of am, dat is evribody wey rilate to am, go dey popula. Bikos of am, en family go balance like plate and pot wey dem hang for wall.
24 E dele penderá toda a glória da casa de seu pai, os renovos e os descendentes, todos os vasos menores, desde as taças até às garrafas.
25 “For dat time, di peg wey bin dey der before, go fall for groun, den evritin wey hang on am, go skata.”
25 Naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, o prego pregado em lugar firme será tirado; será arrancado e cairá, e a carga que nele estava se desprenderá, porque o Senhor o disse.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.