Êxodo 27

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “Make yu make di altar with akasia wood. Yu go build am with four korna and as e wide rish seven fit six inches, na so too e go long rish. And e go high rish four fit six inches.
1 “Usando madeira de acácia, construa um altar quadrado com 2,25 metros de largura e comprimento e 1,35 metro de altura.
2 Den yu go make four horn for en four korna; di horns go bi part of am. Yu go take bronze kover am.
2 Faça uma ponta em forma de chifre para cada um dos quatro cantos, de modo que as pontas e o altar formem uma só peça. Revista o altar com bronze.
3 Yu go use bronze take make all di ash pots, shovels, tossin pot, meat hooks and fire pans.
3 Faça baldes para recolher as cinzas, e também pás, bacias, garfos para a carne e braseiros, todos de bronze.
4 Use bronze make filter and ring for en four korna.
4 Faça ainda uma grelha de bronze e quatro argolas de bronze, uma para cada canto da grelha.
5 Put di filter under di altar leg, so dat e go high rish half of di altar.
5 Coloque-a a meia altura do altar, debaixo da borda.
6 Den yu go make poles with akasia wood for di altar kon take bronze kover am.
6 Para transportar o altar, faça varas de madeira de acácia e revista-as com bronze.
7 Put di poles inside all di rings and di poles go dey di two altar side wen dem dey karry am.
7 Passe as varas por dentro das argolas dos dois lados do altar quando ele for transportado.
8 Take wood make di altar kon put hole inside akordin to di plan wey I show yu for di mountin.
8 O altar deve ser oco e feito de tábuas. Faça-o de acordo com o que lhe foi mostrado no monte.”
9 “Den yu go make kourtyard for di tent kon take fine linen curtains kover di sout-side and e go long rish one hundred and fifty fit for one side.
9 “Em seguida, faça um pátio para o tabernáculo, fechado com cortinas de linho finamente tecido. As cortinas do lado sul terão 45 metros de comprimento
10 Make yu guide dem with twenty bronze post kon put dem on-top anoda twenty bronze stand, den hang di curtains with silva hook wey dem join with di silva rod wey join di post.
10 e serão penduradas em vinte colunas apoiadas firmemente em vinte bases de bronze. Pendure as cortinas com ganchos e argolas de prata.
11 Na di same tin una go do for di nort side for di kourtyard; di curtains go bi one hundred and fifty fit wey dem support with twenty post wey stand on-top di bronze, with silva hook and di rods for all di post.
11 Coloque do lado norte cortinas idênticas a essas, com 45 metros de comprimento, penduradas em vinte colunas apoiadas firmemente em vinte bases de bronze. Pendure as cortinas com ganchos e argolas de prata.
12 Di curtains for di west side go bi seventy-five fit wey dem support with ten post wey stand for ten place for groun.
12 As cortinas do lado oeste do pátio terão 22,5 metros de comprimento e serão penduradas em dez colunas apoiadas em dez bases.
13 Di side for di east where dem dey pass enter di kourtyard go wide rish seventy-five fit.
13 No lado leste do pátio, ou seja, na parte da frente, as cortinas também terão 22,5 metros de comprimento.
14 Di curtain for di rite side go long rish twenty-two and half fit and yu go support am with three post wey stand for three legs.
14 A entrada do pátio ficará do lado leste, situada entre duas cortinas. A cortina do lado direito terá 6,75 metros de comprimento e será pendurada em três colunas apoiadas em três bases.
15 Di curtain for di left side go long rish twenty-two and half fit and yu go support am with three post wey dem stand for three place.
15 A cortina do lado esquerdo também terá 6,75 metros de comprimento e será pendurada em três colunas apoiadas em três bases.
16 “For di kourtyard gate, make yu put curtain wey long rish thirty fit. Yu go make am with fine linen wey dem weave with blue, purpol and red wool kon dekorate am with fine design and e go get four post with four bottom.
16 Para a entrada do pátio, confeccione uma cortina com 9 metros de comprimento. Faça-a de linho finamente tecido e enfeite-a com lindos bordados de fio azul, roxo e vermelho. Pendure-a em quatro colunas, cada uma firmemente apoiada em sua própria base.
17 All di post wey dey inside di kourtyard go get silva rod and dem go use silva take make dia hook kon stand dem on-top di bronze.
17 Todas as colunas ao redor do pátio devem ter argolas e ganchos de prata e bases de bronze.
18 Di kourtyard go long rish one hundred and fifty fit kon wide rish seventy-five fit and di top go high rish seven and half fit with dia bronze bottom.
18 No total, o pátio terá 45 metros de comprimento e 22,5 metros de largura, com divisórias feitas de cortinas de linho finamente tecido com 2,25 metros de altura. As bases das colunas serão de bronze.
19 “All di tins wey dem go use inside di tent and all di peg wey dem go take hold di tent and di kourtyard curtains, na bronze dem go take make dem.
19 “Serão de bronze todos os utensílios para as cerimônias do tabernáculo, além das estacas usadas para sustentar o santuário e as cortinas do pátio.”
20 “Make yu go kommand Israel pipol make dem give yu pure oil wey dem press komot from olive plant kon pour am for di lamp, so dat di lamps go always dey give lite.
20 “Ordene aos israelitas que lhe tragam óleo puro de oliva para a iluminação, a fim de manter as lâmpadas sempre acesas.
21 Aaron and en sons go dey arrange di lamps from morning till evening before di Oga dia God. Dis kommandment na for Israel pipol and dia pikin dem and e go dey forever.”
21 O candelabro ficará na tenda do encontro, do lado de fora da cortina interna que protege a arca da aliança. Arão e seus filhos manterão as lâmpadas acesas na presença do S enhor a noite toda. Essa é uma lei permanente para o povo de Israel e deve ser cumprida de geração em geração.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.