Esdras 8

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dis na di leaders wey bi prisonas for Babilon and wey follow Ezra go back to Jerusalem, wen Atazazes bi king:
1 Eis, com sua genealogia, os chefes de família que partiram comigo de Babilônia, sob o reinado do rei Artaxerxes.
2 Gershom from Finehas family;
2 Dos filhos de Finéias: Gersom; dos filhos de Itamar: Daniel; dos filhos de Davi; Hatus, que descendia de Sequenias.
3 Zekaraya from Parosh family with 150 men from en family (dem get di rekord about dis family);
3 Dos filhos de Faros: Zacarias e com ele cento e cinqüenta homens inscritos no registro da família.
4 Zerahaya pikin, Eliehoenai from Pahat-Moab family, with 200 men;
4 Dos filhos de Fahat-Moab: Elioenai, filho de Zaréias e com ele duzentos homens.
5 Jahaziel pikin, Shekanaya from Zattu family, with 300 men;
5 Dos filhos de Sequenias: o filho de Ezequiel, e com ele trezentos homens;
6 Jonatan pikin, Ebed from Adin family, with 50 men;
6 dos filhos de Adã: Abed, filho de Jonatã, e com ele cinqüenta homens;
7 Atalaya pikin, Jeshaya from Elam family, with 70 men;
7 dos filhos de Alão: Isaías, filho de Atalias, e com ele setenta homens;
8 Mikael pikin, Zebadaya from Shefataya family, with 80 men;
8 dos filhos de Safatias: Zebedias, filho de Micael, e com ele oitenta homens;
9 Jehiel pikin, Obadaya from Joab family, with 218 men;
9 dos filhos de Joab: Obedias, filho de Jeiel, e com ele duzentos e dezoito homens;
10 Josifaya pikin, Shelomit from Bani family, with 160 men;
10 dos filhos de Selomith: o filho de Josefias, e com ele cento e sessenta homens;
11 Bebai pikin, Zekaraya from Bebai family, with 28 men;
11 dos filhos de Bebai: Zacarias, filho de Bebai, e com ele vinte e oito homens;
12 Hakkatan pikin, Johanan from Azgad family, with 110 men;
12 dos filhos de Azgad: Joanã, filho de Ecetã, e com ele cento e dez homens;
13 Elifelet, Jeiel and Shemaya from Adonikam family, with 60 men (dis pipol leta go meet Ezra for Jerusalem);
13 dos filhos de Adonicão, os últimos, dos quais são estes os nomes: Elifelet, Jeiel e Samaías, e com eles sessenta homens;
14 Utai and Zakkur, from Bigvai family, with 70 men.
14 dos filhos de Beguai: Utai e Zacur, e com eles setenta homens.
15 I gada dem for di river wey dey rush go Ahava Town and wi stay der for three days. I si sey some priests dey among di pipol, but Levi pipol nor dey.
15 Reuni-os perto do riacho que corre para Aava e ali acampamos três dias. Tendo observado o povo e os sacerdotes não encontrei entre eles nenhum dos filhos de Levi.
16 I kon sey make dem go koll nine leaders kom and dem bi: Elieza, Ariel, Shemaya, Elnatan, Jarib, Elnatan, Natan, Zekaraya and Meshullam and two tishas wey bi Joiarib and Elnatan.
16 Então mandei procurar os chefes Eliezer, Ariel, Semeías, Elnatã, Jarib, um outro Elnatã, Natã, Zacarias e Mosolão, bem como Joiarib e Elnata, doutores da lei.
17 I send dem go meet Iddo, di kommunity leader wey dey Kasifaya, make dem ask en and en ofisas, doz wey dey work for di temple, so dat dem go send some pipol kom wey go serve God for di temple.
17 Enviei-os ao chefe Eddo, que residia em Casfia. Ditei-lhes as palavras que deviam dizer a Eddo e a seus irmãos, os natineus, residentes em Casfia, a fim de que nos trouxessem ministros para a casa de nosso Deus.
18 Bikos di good God hand dey with us, dem kon send Sherebaya, one strong man from Levi tribe for Mahli family and 18 of en sons and brodas follow am kom.
18 E como a mão benfazeja de nosso Deus estivesse conosco, trouxeram eles um homem inteligente dentre os filhos de Mooli, filho de Levi, filho de Israel, Sarabias, com seus filhos e irmãos em números de dezoito.
19 Dem still send Hashabaya and Jeshaya, from Merari family, with 20 of dia relashon.
19 Hasabias, e com ele Isaías, dentre os filhos de Merari, seus irmãos e seus filhos em número de vinte;
20 Di total kon bi 220 temple workers wey King David and en ofisas choose dia grand-grand papa to help Levi pipol. Dem rite all dia name down.
20 e dentre os natineus, que Davi e os chefes tinham entregue para o serviço dos levitas, duzentos e vinte natineus, todos designados por seu nome.
21 For where wi dey for Ahava River, I kon orda sey make all of us fast and honbol awasef before God and make wi ask am make E lead and protet us, awa shidren, all awa propaty and for awa journey.
21 Ali, perto do riacho Aava, publiquei um jejum a fim de nos humilharmos diante de nosso Deus e implorar dele uma feliz viagem, para nós, nossos filhos, e para todos os nossos haveres.
22 I dey shame to ask di king make e give us some sojas wey go guide us from awa enemies as wi dey travel, bikos I tell am sey, Awa God dey bless anybody wey trust am, but E dey ponish and vex with anybody wey turn from am.
22 Tive vergonha, com efeito, de pedir ao rei uma escolta e cavaleiros para nos proteger contra os inimigos durante o trajeto; porque havíamos dito ao rei: a mão de nosso Deus protege com sua bondade todos os que o procuram; mas sua força e sua cólera se fazem sentir em todos aqueles que o abandonam.
23 So wi fast and pray make God protet us and E ansa awa prayers.
23 Por isso jejuamos e invocamos o nosso Deus, e ele nos ouviu.
24 Den I choose Sherebaya and Hashabaya and ten oda pipol among di priest wey dey lead.
24 Escolhi doze chefes dos sacerdotes, Sarabias e Hasabias, e dez de seus irmãos.
25 So I measure di gold, di silva and di oda tins wey di king, en advisers, ofisas and Israel pipol give make dem use for di temple kon give dem to di priests.
25 Diante deles pesei a prata, o ouro e os utensílios dados em oferenda para a casa de nosso Deus pelo rei, seus conselheiros e seus príncipes, bem como pelos israelitas que ali se encontravam.
26 Dis na wetin I give: 650 silva, 100 silva kishin tins, 100 gold koin,
26 Entreguei-lhes o peso de seiscentos e cinqüenta talentos de prata, utensílios de prata do peso de cem talentos, cem talentos de ouro,
27 20 gold bowls wey heavy rish 1,000 gold koin, 2 fine bronze bowls wey dear like one gold bowl.
27 vinte taças de ouro valendo mil dáricos, e dois vasos de um bronze muito claro e brilhante, tão belo como ouro.
28 Den I tell dem, “Bikos una dey holy to God, wey bi una grand-grand papa God, na so too all di gold and silva tins wey dem bring kon gi-am as ofrin, must dey holy.”
28 E disse-lhes: vós sois santos diante do Senhor; estes utensílios são consagrados; esta prata e este ouro são uma oferta espontânea feita ao Senhor, Deus de vossos pais.
29 So make una guide dem with kare until una rish di temple. If una rish di priest room, make una measure dem kon give dem to di priests, Levi pipol, Israel and Jerusalem leaders.
29 Guardai-os com cuidado até o momento em que vós os pesareis diante dos chefes dos sacerdotes e dos levitas, e diante dos chefes da família de Israel, em Jerusalém, nas salas da casa do Senhor.
30 So di priests and Levi pipol kon karry di silva, gold and di oda tins, go di temple for Jerusalem.
30 Os sacerdotes e levitas receberam, pois, o ouro, a prata e os utensílios assim pesados, para levá-los a Jerusalém, à casa de nosso Deus.
31 Na for di twelft day for di first mont naim wi komot from Ahava River kon start to go Jerusalem. Awa God dey with us and E protet us from enemies make dem nor attack and set trap for us as wi dey travel.
31 Partimos do riacho de Aava no duodécimo dia do primeiro mês a fim de irmos para Jerusalém. A mão de nosso Deus nos protegia e nos salvava das mãos dos inimigos e de suas emboscadas durante o trajeto.
32 Wi rest for three days, wen wi rish Jerusalem.
32 Chegados a Jerusalém, repousamos durante três dias.
33 Den wi kon go di temple for di fourt day, measure di gold, silva and di oda tins kon gi-am to Priest Meremot wey Uriaya born. Eleazar wey bi Finehas pikin and two Levi pipol; Jozabad wey Jeshua born and Noadaya wey Binnui born, dey der with am.
33 Ao quarto dia, a prata, o ouro e os utensílios foram pesados na casa de nosso Deus e entregues a Merimut, filho de Urias, o sacerdote. Ele tinha consigo Eleazar, filho de Finéias, e com eles os levitas Josabad, filho de Josué, e Noadias, filho de Benui.
34 Dem measure and kount evritin and dem get di komplete rekord at wons.
34 Tudo foi contado e pesado. E ao mesmo tempo o peso total foi consignado por escrito.
35 All di pipol wey kom back from Babilon bring ofrin wey dem won sakrifice give Israel God. Dem offa 12 bull for Israel pipol, 96 ram and 77 lamb; dem still offa 12 goat to klean demsef from sin. Dem burn all dis animals as sakrifice give God.
35 Os que voltavam do exílio, homens nascidos no cativeiro, ofereceram em holocausto, ao Deus de Israel, doze touros por todo o Israel, noventa e seis carneiros, setenta e sete cordeiros e doze bodes pelos pecados, tudo em holocausto ao Senhor.
36 Dem still take di dokument wey di king give dem kon gi-am to di govnors and ofisas wey dey West Eufrates aria and dem too kon dey support di pipol and God Temple.
36 Entregaram o decreto do rei aos sátrapas do rei e aos governadores de além do rio. Estes deram seu apoio ao povo e à casa de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.