2 Crônicas 15
Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs ARA
1 God Spirit enter Zabud wey bi Oded pikin.
1 Veio o Espírito de Deus sobre Azarias, filho de Odede.
2 E go meet King Asa kon tell am, “King Asa, Judah and Benjamin tribe, make una listin to mi! As long as una dey obey God, E go always dey with una. If una koll am, E go ansa una, but if una rijet am, E go rijet una too.
2 Este saiu ao encontro de Asa e lhe disse: Ouvi-me, Asa, e todo o Judá, e Benjamim. O Senhor está convosco, enquanto vós estais com ele; se o buscardes, ele se deixará achar; porém, se o deixardes, vos deixará.
3 For sometaim naw, Israel pipol nor get di true God or priest wey go tell dem di law or wetin to do.
3 Israel esteve por muito tempo sem o verdadeiro Deus, sem sacerdote que o ensinasse e sem lei.
4 Bikos of dia sofa, dem kon turn go meet Israel God. Dem find am until dem si am.
4 Mas, quando, na sua angústia, eles voltaram ao Senhor , Deus de Israel, e o buscaram, foi por eles achado.
5 For dat time, nobody fit travel as e like, bikos trobol dey evriwhere for di land.
5 Naqueles tempos, não havia paz nem para os que saíam nem para os que entravam, mas muitas perturbações sobre todos os habitantes daquelas terras.
6 One town dey opress anoda town; nashon dey opress nashon, bikos na so God wont am.
6 Porque nação contra nação e cidade contra cidade se despedaçavam, pois Deus os conturbou com toda sorte de angústia.
7 But as for una, make una dey strong and nor fear, bikos God go reward una work.”
7 Mas sede fortes, e não desfaleçam as vossas mãos, porque a vossa obra terá recompensa.
8 Wen King Asa hear dis word and wetin Profet Oded tok, en heart kon strong. E distroy all di juju for Judah and Benjamin land and for all di towns wey e take from Efraim hill. So e ripair God altar wey dey di temple front.
8 Ouvindo, pois, Asa estas palavras e a profecia do profeta, filho de Odede, cobrou ânimo e lançou as abominações fora de toda a terra de Judá e de Benjamim, como também das cidades que tomara na região montanhosa de Efraim; e renovou o altar do Senhor , que estava diante do pórtico do Senhor .
9 E gada all Judah and Benjamin pipol, plus di pipol wey dey for Efraim, Manasseh and Simeon tribe wey dey with am. Many pipol from Israel kom stay der wen dem si sey di Oga God dey with am.
9 Congregou todo o Judá e Benjamim e também os de Efraim, Manassés e Simeão que moravam no seu meio, porque muitos de Israel desertaram para ele, vendo que o Senhor , seu Deus, era com ele.
10 For fifteen years wen Asa don bi king, dem kon gada for Jerusalem for di third mont.
10 Reuniram-se, em Jerusalém, no terceiro mês, no décimo quinto ano do reinado de Asa.
11 Dat time, dem offa some tins wey dem karry from war as sakrifice give God and na 700 melu head and 7,000 sheep, dem use.
11 Naquele dia, ofereceram em sacrifício ao Senhor , do despojo que trouxeram, setecentos bois e sete mil ovelhas.
12 Dem gri sey na only di Oga wey bi dia grand-grand papa God, dem go serve with dia whole heart.
12 Entraram em aliança de buscarem ao Senhor , Deus de seus pais, de todo o coração e de toda a alma;
13 Dem kon kill both yong and old; boys or girls wey nor gri serve God.
13 e de que todo aquele que não buscasse ao Senhor , Deus de Israel, morresse, tanto o menor como o maior, tanto homem como mulher.
14 Dem promise sey dem go serve God kon dey blow trumpet to show sey dem mean wetin dem dey tok.
14 Juraram ao Senhor , em alta voz, com júbilo, e com clarins, e com trombetas.
15 Judah pipol happy, bikos dem make dis promise with all dia heart. Dem find God with dia heart and E hear dia kry kon save dem.
15 Todo o Judá se alegrou por motivo deste juramento, porque, de todo o coração, eles juraram e, de toda a boa vontade, buscaram ao Senhor , e por eles foi achado. O Senhor lhes deu paz por toda parte.
16 King Asa remove en grand-mama, Maaka from en pozishon as kween mama, bikos e make Asherah en juju. King Asa kut di juju kon burn am to pieces for Kidron Valley.
16 O rei Asa depôs também a Maaca, sua mãe, da dignidade de rainha-mãe, porquanto ela havia feito a Aserá, uma abominável imagem; Asa destruiu-lhe a imagem, que, feita em pó, queimou no vale de Cedrom.
17 Even doh Asa nor skata all di juju for di land, e obey God till e die.
17 Os altos, porém, não foram tirados de Israel; todavia, o coração de Asa foi perfeito todos os seus dias.
18 E put all di tins wey Abijah en papa, dedikate give God for di temple, with di gold and silva.
18 Trouxe à Casa de Deus as coisas consagradas por seu pai e as coisas que ele mesmo consagrara: prata, ouro e objetos de utilidade.
19 War nor kon dey again until di thirty-fift years wen Asa dey rule.
19 Não houve guerra até ao trigésimo quinto ano do reinado de Asa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.