1 Crônicas 26

Holy Bible Nigerian Pidgin English (PCM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Doz wey dey guide di temple, na dia names bi dis:
1 Quanto aos turnos dos porteiros: dos coraítas, Meselemias, filho de Coré, dos filhos de Asafe.
2 Meshelemaya sons na: Zekaraya wey bi senior, before Jediael, Zebadaya, Jatniel,
2 Os filhos de Meselemias foram: Zacarias, o primogênito, Jediael, o segundo, Zebadias, o terceiro, Jatniel, o quarto,
3 Elam, Jehohanan and Eliehoenai.
3 Elão, o quinto, Joanã, o sexto, Elioenai, o sétimo.
4 Obed-Edom sons na: Shemaya wey bi senior, before Jehozabad, Joah, Sakar, Netanel,
4 Os filhos de Obede-Edom foram: Semaías, o primogênito, Jeozabade, o segundo, Joá, o terceiro, Sacar, o quarto, Natanael, o quinto,
5 Ammiel, Issakar and Peulletai. (True-true, God bless Obed-Edom.)
5 Amiel, o sexto, Issacar, o sétimo, Peuletai, o oitavo. Porque Deus tinha abençoado Obede-Edom.
6 Obed-Edom first pikin Shemaya still born sons wey bi leaders and pipol dey respet dem well-well.
6 Também a seu filho Semaías nasceram filhos, que dominaram sobre a casa de seu pai; porque foram homens valentes.
7 Shemaya sons na: Otni, Refael, Obed, Elzabad. En relashon na Elihu and Semakaya and pipol dey respet dem too.
7 Os filhos de Semaías foram: Otni, Rafael, Obede e Elzabade, cujos irmãos Eliú e Semaquias eram homens valentes.
8 All dis na Obed-Edom family. Pipol dey respet dem well-well, bikos dem sabi do dia work. Dem bi sixty-two wey rilate to Obed-Edom.
8 Todos estes foram dos filhos de Obede-Edom; eles, seus filhos e seus irmãos, homens capazes e robustos para o serviço; ao todo, sessenta e dois.
9 Meshelemaya get eighteen sons and rilashons wey pipol dey respet well-well.
9 Os filhos e os irmãos de Meselemias, homens valentes, foram dezoito.
10 Hosah wey kom from Merari family born four boy and dem bi: Shimri (en papa make am di first-born, even doh nor bi en dem first-born),
10 De Hosa, dos filhos de Merari, foram filhos: Sinri, a quem o pai constituiu chefe, ainda que não era o primogênito,
11 di sekond na Hilkaya, before Tebalaya and Zekaraya. Na thirteen pipol for Hosah family bi guide for di temple.
11 Hilquias, o segundo, Tebalias, o terceiro, Zacarias, o quarto; todos os filhos e irmãos de Hosa foram treze.
12 Dem divide di temple guards, just as dia family bi and dem give dem work for di temple, just as dem give di oda Levi pipol.
12 A estes turnos dos porteiros, isto é, a seus chefes, foi entregue a guarda, para servirem, como seus irmãos, na Casa do Senhor .
13 Di pipol from each family trow dice, both yong and old, just to know di work wey dem go do.
13 Para cada portão fizeram um sorteio para designar os deveres tanto dos pequenos como dos grandes, segundo as suas famílias.
14 Di dice for di east gate na for Shelemaya and en pikin, den Zekaraya wey dey give betta advise kon take di nort gate.
14 A guarda do lado do leste caiu por sorteio a Selemias; depois, lançaram sorte sobre seu filho Zacarias, conselheiro prudente, e lhe saiu a guarda do lado do norte;
15 Dem give Obed-Edom di gate for sout sey make en sons dey guide di store room.
15 a Obede-Edom, a guarda do lado do sul; e a seus filhos, a guarda da casa de depósitos;
16 Na Shuppim and Hosah dem give di west gate and Shalleket gate wey dey di road for up.
16 a Supim e Hosa, a guarda do oeste, junto ao portão de Salequete, na estrada que sobe. Uma guarda ficava ao lado de outra guarda.
17 Evriday, six guards dey-dey for di east, four for nort and four for sout. But na four guards dey-dey di store room, two-two for one side.
17 A leste, estavam de guarda seis levitas; ao norte, quatro por dia; ao sul, quatro por dia, e, para a casa de depósitos, dois num lugar e dois noutro.
18 Na four guards dey di kourt for di west, while two dey inside di kourt.
18 No átrio a oeste, quatro junto ao caminho, dois junto ao átrio.
19 Dis na how dem take divide di guards wey bi Korah and Merari family.
19 São estes os turnos dos porteiros dos filhos dos coraítas e dos filhos de Merari.
20 Oda Levi pipol dey guide di precious tins wey dey di temple and di store room wey dem put di tins wey dem dedikate give God.
20 Outros levitas, seus irmãos, tinham o encargo dos tesouros da Casa de Deus e dos tesouros das coisas consagradas:
21 From Ladan family wey kom from Gershon tribe, na Jehiel bi dia leader.
21 os filhos de Ladã, descendentes dos gersonitas pertencentes a Ladã e chefes das famílias deste, da família de Gérson: Jeieli;
22 Na Jehiel sons, Zetam and Joel dey kare for di store room for di temple.
22 os filhos de Jeieli: Zetã e Joel, seu irmão; estes estavam encarregados dos tesouros da Casa do Senhor .
23 Di leader wey kom from Amram, Izhar, Hebron and Uzziel family na:
23 Dos anramitas, dos isaritas, dos hebronitas, dos uzielitas,
24 Shebuel wey Moses pikin Gershom born, na-im dey supavise di store room.
24 Sebuel, filho de Gérson, filho de Moisés, era oficial encarregado dos tesouros.
25 En relashon thru Elieza na: Rehabaya, Jeshaaya, Joram, Zikri and Shelomit.
25 Seus irmãos: de Eliézer, foi filho Reabias, de quem foi filho Jesaías, de quem foi filho Jorão, de quem foi filho Zicri, de quem foi filho Selomite.
26 Evry gift wey King David, di leaders, doz wey dey lead tazon and hundred sojas dedikate give God, na Shelomit and en relashon dey guide dem for di temple.
26 Este Selomite e os seus irmãos tinham a seu encargo todos os tesouros das coisas consagradas que o rei Davi e os chefes das famílias, capitães de milhares e de centenas e capitães do exército tinham dedicado.
27 Dem don dedikate some of di tins wey dem karry from war give God for di temple.
27 Dos despojos das guerras as dedicaram para a conservação da Casa do Senhor .
28 Evritin wey Profet Samuel, Kish pikin Saul, Ner pikin Abner and Joab pikin Zeruaya dedikate give God for di temple, na Shelomit and en rilashons dey guide dem.
28 Tinham também a seu encargo tudo o que havia sido dedicado por Samuel, o vidente, por Saul, filho de Quis, por Abner, filho de Ner, e por Joabe, filho de Zeruia. Tudo o que qualquer pessoa havia dedicado estava sob os cuidados de Selomite e seus irmãos.
29 But for Izhar family, dem give Kenanaya and en shidren work outside di temple, as ofisas and judge for Israel.
29 Dos isaritas, Quenanias e seus filhos foram postos sobre Israel, para oficiais e juízes dos negócios externos.
30 As for Hebron family: Hashabaya and en relashon wey bi 1,700 men wey pipol dey respet, na dem dey work for di west side for Jordan River for Israel. Dem do God work and wetin di king wont.
30 Dos hebronitas, foram Hasabias e seus irmãos, homens valentes, mil e setecentos, que superintendiam Israel, além do Jordão para o oeste, em todo serviço do Senhor e interesses do rei;
31 For Hebron family, na Jeraya bi leader just as dem rite am. For di forty years wen King David dey rule, dem shek where dem rite am put kon si sey, dis men na pipol wey pipol dey respet for Jazer wey dey Gilead.
31 dos hebronitas, Jerias era o chefe. Quanto aos hebronitas, suas genealogias e famílias, se fizeram investigações no quadragésimo ano do reinado de Davi e se acharam entre eles homens valentes em Jazer de Gileade.
32 King David choose 2,700 men from Jeriaya relashon wey pipol dey respet well-well kon sey make dem dey lead Reuben tribe, Gad tribe and half of Manasseh tribe. Na dem dey judge any matter wey koncern God and di king.
32 Seus irmãos, homens valentes, dois mil e setecentos, chefes das famílias; e o rei Davi os constituiu sobre os rubenitas, os gaditas e a meia tribo dos manassitas, para todos os negócios de Deus e para todos os negócios do rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.