Salmos 86
Pattloch Bibel (PAT80) vs NAA
1 [Ein Gebet Davids.] Herr, neige dein Ohr, erhöre mich! Denn ich bin elend und arm.
1 Inclina, Senhor , os teus ouvidos e responde-me, pois estou aflito e necessitado.
2 Beschütze mein Leben, da ich ein Frommer bin; hilf deinem Knecht, der auf dich vertraut!
2 Preserva a minha alma, pois eu sou piedoso. Ó Deus meu, salva o teu servo que em ti confia.
3 Du bist mein Gott. Sei mir gnädig, Herr; denn zu dir rufe ich allezeit!
3 Compadece-te de mim, ó Senhor, pois a ti clamo todo o dia.
4 Erfreue die Seele deines Knechtes, da ich zu dir, Herr, meine Seele erhebe!
4 Alegra a alma do teu servo, porque a ti, Senhor, elevo a minha alma.
5 Du bist ja so gütig, Herr, bereit zur Vergebung, reich an Huld gegen alle, die zu dir rufen.
5 Pois tu, Senhor, és bom e perdoador; rico em misericórdia para com todos os que te invocam.
6 Höre, Herr, mein Gebet, achte auf mein lautes Flehen!
6 Escuta, Senhor , a minha oração e atende à voz das minhas súplicas.
7 Am Tage meiner Not rufe ich dich an, weil du mich erhörst.
7 No dia da minha angústia clamo a ti, porque me respondes.
8 Keiner von den Göttern kommt dir gleich, o Herr, und nichts kann sich messen mit deinen Werken.
8 Não há entre os deuses quem seja semelhante a ti, Senhor; e nada existe que se compare às tuas obras.
9 Alle Völker, die du erschaffen, müssen kommen, sich niederwerfen vor dir, o Herr, und deinen Namen verehren.
9 Todas as nações que fizeste virão, se prostrarão diante de ti, Senhor, e glorificarão o teu nome.
10 Denn groß bist du und ein Wundertäter; du allein bist Gott.
10 Pois tu és grande e operas maravilhas; só tu és Deus!
11 Lehre mich, Herr, deinen Weg, daß ich wandle in Treue zu dir! Lenke mein Herz einzig darauf, nur deinen Namen zu fürchten!
11 Ensina-me, Senhor , o teu caminho, e andarei na tua verdade; põe em meu coração o desejo de temer o teu nome.
12 Danken will ich dir, Herr, mein Gott, von ganzem Herzen und ewig deinen Namen ehren!
12 Eu te darei graças, Senhor, Deus meu, de todo o coração, e glorificarei para sempre o teu nome.
13 Deine Huld ist ja so groß über mir! Du hast mein Leben gerettet vor den Tiefen der Unterwelt.
13 Pois grande é a tua misericórdia para comigo, e me livraste a alma do mais profundo poder da morte.
14 O Gott, Verbrecher treten gegen mich auf, eine Rotte von Übermütigen trachtet mir nach dem Leben. Dich aber haben sie nicht vor Augen.
14 Ó Deus, os soberbos se levantaram contra mim, e um bando de violentos procura tirar-me a vida; eles não te consideram.
15 Doch du, Herr, bist ein barmherziger, gnädiger Gott, langmütig und reich an Huld und Treue.
15 Mas tu, Senhor, és Deus compassivo e bondoso, tardio em irar-se e grande em misericórdia e fidelidade.
16 Wende dich mir zu und sei mir gnädig! Verleihe deinem Knecht deine Stärke und hilf dem Sohn deiner Magd!
16 Volta-te para mim e tem compaixão de mim; concede a tua força ao teu servo e salva o filho da tua serva.
17 Wirke an mir ein Wunderzeichen der Güte! So sollen, die mich hassen, voll Beschämung sehen, daß du, Herr, mein Helfer und Tröster bist!
17 Mostra-me um sinal do teu favor, para que o vejam e se envergonhem os que me odeiam; pois tu, me ajudas e me consolas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 86, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.