Salmos 74
Pattloch Bibel (PAT80) vs NVT
1 [Weisheitslied von Asaph.] Warum, o Gott, hast du für immer verstoßen, lodert dein Zorn wider die Schafe deiner Weide?
1 Ó Deus, por que nos rejeitaste por tanto tempo? Por que é tão intensa tua ira contra as ovelhas de teu pasto?
2 Gedenke deiner Gemeinde, die du vor alters erworben, die du erkauft als Stamm dir zu eigen, des Berges Sion, auf dem du Wohnung genommen!
2 Lembra-te de que somos o povo que adquiriste muito tempo atrás, a tribo que resgataste como tua propriedade; lembra-te ainda do monte Sião, a tua habitação.
3 Lenke deine Schritte zu den ewigen Trümmern! Alles hat der Feind im Heiligtum verwüstet.
3 Caminha pelas ruínas assustadoras da cidade; vê como o inimigo destruiu teu santuário.
4 Deine Widersacher lärmten an deiner Versammlungsstätte, stellten als Banner ihre Feldzeichen auf.
4 Ali teus inimigos deram gritos de vitória; ali, hastearam suas bandeiras de guerra.
5 Es sah aus, wie wenn man die Axt schwingt im Waldesdickicht.
5 Usaram seus machados como lenhadores no bosque.
6 Sie zerschlugen mit Beil und Hacke das gesamte Schnitzwerk.
6 Com machados e picaretas, despedaçaram os painéis entalhados.
7 An dein Heiligtum legten sie Feuer, entweihten bis auf den Grund die Wohnstatt deines Namens.
7 Incendiaram todo o teu santuário, profanaram o lugar de habitação do teu nome.
8 Sie dachten bei sich: "Wir wollen sie insgesamt unterdrücken!" Sie verbrannten alle Gottesstätten im Lande.
8 Pensaram: “Vamos destruir tudo!”, e queimaram todos os lugares de adoração a Deus.
9 Unsre eigenen Feldzeichen sehen wir nicht, kein Prophet ist mehr da, und keiner ist unter uns, der wüßte, wie lang es dauert.
9 Já não vemos teus sinais; não há mais profetas, e ninguém sabe quando isso acabará.
10 Wie lang, o Gott, darf der Gegner lästern, darf der Feind deinen Namen immerfort schmähen?
10 Até quando, ó Deus, permitirás que nossos inimigos te insultem? Acaso deixarás que blasfemem teu nome para sempre?
11 Warum ziehst du deine Hand hinweg, hältst deine Rechte im Schoß zurück?
11 Por que reténs tua forte mão direita? Estende-a com poder e destrói-os!
12 Du, Herr, bist mein König seit je, der rettende Taten auf Erden vollbringt.
12 Tu, ó Deus, és meu rei desde a antiguidade e trazes salvação à terra.
13 Du hast in deiner Kraft das Meer erschüttert, auf den Fluten die Köpfe der Drachen zerschmettert.
13 Com tua força, dividiste o mar e despedaçaste as cabeças dos monstros marinhos.
14 Du hast des Seedrachen Köpfe zerschlagen, gabst ihn den Haien zum Fraße.
14 Esmagaste as cabeças do Leviatã e o deste como alimento aos animais do deserto.
15 Du ließest aufbrechen Quelle und Bach und legtest nie versiegende Ströme trocken.
15 Fizestes jorrar fontes e riachos e secaste rios de águas torrenciais.
16 Dein ist der Tag und dein auch die Nacht, du hast Leuchte und Sonne befestigt.
16 Tanto o dia como a noite pertencem a ti; criaste a luz das estrelas
17 Du hast alle Zonen der Erde bestimmt, Sommer und Winter hast du gemacht.
17 Determinaste os limites da terra e fizeste o verão e o inverno.
18 So denke daran: Der Feind schmäht den Herrn, ein törichtes Volk lästert deinen Namen!
18 Vê como os inimigos te insultam, S enhor ; uma nação insensata blasfemou teu nome.
19 Gib das Leben deiner Bekenner nicht dem Verderben preis, das Leben deiner Gebeugten vergiß nicht für immer!
19 Não permitas que esses animais selvagens destruam tua pomba; não te esqueças para sempre de teu povo aflito.
20 Blicke auf deinen Bund! Denn angefüllt sind die finsteren Winkel des Landes als Stätten der Gewalttat.
20 Lembra-te das promessas da aliança, pois a terra está cheia de escuridão e violência.
21 Laß den Unterdrückten nicht beschämt abziehen! Der Bedrängte und Arme preise deinen Namen!
21 Não permitas que os oprimidos voltem a ser humilhados; em vez disso, que os pobres e os necessitados louvem teu nome.
22 Erhebe dich, Gott, führe deinen Streit! Denke daran, wie die Toren beständig dich schmähen!
22 Levanta-te, ó Deus, e defende tua causa; lembra-te de como esses tolos te insultam o dia todo.
23 Vergiß nicht das Lärmen deiner Widersacher! Das Toben deiner Gegner steigt dauernd empor.
23 Não ignores o que teus inimigos disseram, nem o tumulto que cresce sem parar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.