Salmos 35

Pattloch Bibel (PAT80) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 [Von David.] Bekämpfe, Herr, die mich bekämpfen, bekriege du, die mich bekriegen!
1 De Davi. Lutai, Senhor, contra os que me atacam; combatei meus adversários.
2 Ergreife Schild und Wehr! Erhebe dich, mir zu helfen!
2 Empunhai o broquel e o escudo, e erguei-vos em meu socorro.
3 Schwinge Spieß und Lanze wider meine Verfolger! Sprich zu meiner Seele: "Deine Rettung bin ich!"
3 Brandi a lança e sustai meus perseguidores. Dizei à minha alma: Eu sou a tua salvação.
4 In Schande und Schimpf sollen fallen, die mir nach dem Leben trachten! Schmachvoll sollen rückwärts weichen, die mir Böses sinnen!
4 Sejam confundidos e envergonhados os que odeiam a minha vida, recuem humilhados os que tramam minha desgraça.
5 Sie seien wie Spreu vor dem Wind, und der Engel des Herrn stoße sie!
5 Sejam como a palha levada pelo vento, quando o anjo do Senhor vier acossá-los.
6 Ihr Weg sei finster und schlüpfrig, der Engel des Herrn jage sie!
6 Torne-se tenebroso e escorregadio o seu caminho, quando o anjo do Senhor vier persegui-los,
7 Denn ohne Grund legten sie mir ihr Netz, gruben [grundlos] für mich eine Grube.
7 porquanto sem razão me armaram laços; para me perder, cavaram um fosso sem motivo.
8 Einen solchen treffe unvermerkt das Verderben! Das Netz, das er legte, fange ihn selbst, in die Grube möge er stürzen!
8 Venha sobre eles de improviso a ruína; apanhe-os a rede por eles mesmos preparada, caiam eles próprios na cova que abriram.
9 Dann wird meine Seele jubeln im Herrn, frohlocken ob seiner Hilfe.
9 Então a minha alma exultará no Senhor, e se alegrará pelo seu auxílio.
10 Jedes Glied an mir wird rufen: "Herr, wer ist wie du? Du rettest den Schwachen vor dem Starken, den [Schwachen und] Armen vor seinem Räuber."
10 Todas as minhas potências dirão: Senhor, quem é semelhante a vós? Vós que livrais o desvalido do opressor, o mísero e o pobre de quem os despoja.
11 Ruchlose Zeugen treten auf, befragen mich über Dinge, wovon ich nichts weiß.
11 Surgiram apaixonadas testemunhas, interrogaram-me sobre faltas que ignoro,
12 Sie vergelten mir Gutes mit Bösem, streben mir nach dem Leben.
12 pagaram-me o bem com o mal. Oh, desolação para a minha alma!
13 Ich aber trug in ihrer Krankheit Trauerkleider, quälte mich selbst mit Fasten und sprach tief gebeugt mein Gebet vor mich hin.
13 Contudo, quando eles adoeciam, eu me revestia de saco, extenuava-me em jejuns e rezava.
14 Als gelte es meinem Freund oder Bruder, so ging ich einher; wie in Trauer um die Mutter war ich betrübt und gebeugt.
14 Andava triste, como se tivesse perdido um amigo, um irmão; abatido, me vergava como quem chora por sua mãe.
15 Sie jedoch sind erfreut über meinen Sturz und versammeln sich. Sie verbinden sich gegen mich und drängen heftig heran; ich aber ahnte nichts. Sie zerreißen mich und lassen nicht ab.
15 Quando tropecei, eles se reuniram para se alegrar; eles me dilaceraram sem parar.
16 In Schlechtigkeit spotten sie dauernd, knirschen mit den Zähnen wider mich.
16 Puseram-me à prova, escarneceram de mim, rangeram os dentes contra mim.
17 Herr, wie lange siehst du zu? Rette vor den Brüllern mein Leben, vor den Löwen mein einziges Gut!
17 Senhor, até quando assistireis impassível a este espetáculo? Arrancai desses leões a minha vida, livrai-me a alma de seus rugidos.
18 Ich werde dir danken in großer Versammlung, dich loben vor zahlreichem Volk!
18 Vou render-vos graças publicamente, eu vos louvarei na presença da multidão.
19 Nicht sollen über mich jubeln meine lügnerischen Feinde, nicht mit den Augen zwinkern, die mich ohne Grund hassen!
19 Não se regozijem de mim meus pérfidos inimigos, nem tramem com os olhos os que me odeiam sem motivo,
20 Denn sie reden nichts Gutes, und gegen die Stillen im Lande ersinnen sie listige Pläne.
20 pois nunca têm palavras de paz: e armam ciladas contra a gente tranqüila da terra,
21 Ihren Mund reißen sie gegen mich auf und sprechen: "Hui, hui! Unser Auge ergötzt sich!"
21 escancaram para mim a boca, dizendo: Ah! Ah! Com os nossos olhos, nós o vimos!
22 Du siehst es, Herr; so schweige doch nicht! Mein Gebieter, bleib mir nicht ferne!
22 Vós também, Senhor, vistes! Não guardeis silêncio. Senhor, não vos aparteis de mim.
23 Erhebe dich, wache auf für mein Recht, mein Gott und mein Herr, für meinen Streit!
23 Acordai e levantai-vos para me defender, ó meu Deus e Senhor meu, em prol de minha causa!
24 Nach deiner Gerechtigkeit schaffe mir Recht, o Herr, mein Gott! Laß sie nicht jubeln über mich!
24 Julgai-me, Senhor, segundo vossa justiça. Ó meu Deus, que não se regozijem à minha custa!
25 Sie sollen in ihrem Herzen nicht sprechen: "Hui, unser Wunsch!" Sie sollen nicht sagen: "Den haben wir verschlungen!"
25 Não pensem em seus corações: Ah, tivemos sorte! Não digam: Nós o devoramos!
26 Beschämung und Schmach treffe alle, die über mein Unglück sich freuen! In Schande und Schimpf sollen sich hüllen, die wider mich prahlen!
26 Sejam confundidos todos juntos e se envergonhem os que se alegram com meus males, cubram-se de pejo e ignomínia os que se levantam orgulhosamente contra mim.
27 Frohlocken und Freude sei denen zuteil, die mein Recht begrüßen! Sie sollen immerdar sprechen: "Hochgelobt sei der Herr, der das Heil seines Knechtes wünscht!"
27 Mas exultem e se alegrem os favoráveis à minha causa e digam sem cessar: Glorificado seja o Senhor, que quis a salvação de seu servo!
28 Meine Zunge wird deine Gerechtigkeit künden, allezeit deinen Lobpreis!
28 E a minha língua proclamará vossa justiça, dando-vos perpétuos louvores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.