Números 34

Pattloch Bibel (PAT80) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Der Herr sprach zu Moses:
1 O Senhor disse a Moisés: "Eis uma ordem para os israelitas:
2 "Befiehl den Israeliten und sprich zu ihnen: Wenn ihr in das Land Kanaan kommt, so sei dies das Gebiet, das euch als Erbbesitz zufällt: das Land Kanaan entsprechend seinen Grenzen.
2 quando entrardes na terra de Canaã, eis a terra que vos tocará como herança: a terra de Canaã, com estes limites:
3 Eure Südseite gehe von der Wüste Zin an Edom entlang, so daß eure Südgrenze im Osten vom Südende des Salzmeeres ausgeht.
3 para o lado do meio-dia, vossa fronteira começará no deserto de Sin ao longo de Edom. Essa fronteira meridional partirá, ao oriente, da extremidade do mar Salgado
4 Dann ziehe sich eure Grenze südlich von der Skorpionensteige herum bis Zin hinüber, ihre Ausläufer seien südlich von Kades-Barnea. Dann laufe sie aus nach Chazar-Addar und hinüber nach Azmon.
4 e irá para o lado do meio-dia pela subida de Acrabim. Passará por Sin e chegará até o sul de Cades-Barne, de onde irá até Hatsar-Adar, estendendo-se para Asemon.
5 Von Azmon wende sich die Grenze dem Bach Ägyptens zu und nehme ihr Ende am Meer.
5 De Asemon dirigir-se-á para a torrente do Egito, e terminará no mar.
6 Die Westgrenze sei für euch das Große Meer. Das soll eure Westgrenze sein!
6 Vossa fronteira ocidental será o mar Grande, que fará o vosso limite ao ocidente.
7 Eure Nordgrenze soll folgende sein: Zieht euch eine Linie vom Großen Meer bis zum Berge Hor!
7 Eis vossa fronteira setentrional: partindo do mar Grande, tereis por limite o monte Hor;
8 Vom Berge Hor zieht eine Linie bis Lebo-Hamat; das Ende der Grenze aber sei Zedad!
8 desde o monte Hor marcá-la-eis até a entrada de Hamat, terminando em Sedada;
9 Die Grenze laufe dann weiter nach Siphron und endige in Chazar-Enan. Das soll eure Nordgrenze sein!
9 estender-se-á em seguida para Zefron até Hatsar-Enã. Este será o vosso limite setentrional.
10 Als Ostgrenze sollt ihr die Linie von Chazar-Enan nach Schepham ziehen.
10 Para vossa fronteira oriental, marcareis uma linha de Hatsar-Enã a Sefão;
11 Von Schepham ziehe sich die Grenze abwärts nach Ribla, östlich von Ajin; dann ziehe sie weiter abwärts und treffe den Bergrücken östlich vom See Kinneret.
11 descerá de Sefão a Rebla, ao oriente de Ain; depois, continuando, atingirá a praia oriental do mar de Ceneret,
12 Die Grenze ziehe dann den Jordan hinab, ihre Enden seien am Salzmeer. Dies seien eure Landesgrenzen ringsum!"
12 e enfim, descerá ao longo do Jordão, terminando no mar Salgado. Tal será a vossa terra em todo o perímetro de vossas fronteiras."
13 Moses gab den Israeliten folgende Anweisung: "Dies ist das Land, das ihr euch durch das Los zuteilen sollt; der Herr hat es den neuneinhalb Stämmen zu geben befohlen.
13 Moisés ordenou aos israelitas o seguinte: "Esta será a terra que possuireis por sorte, e que o Senhor mandou que se desse às nove tribos e à meia tribo,
14 Denn der Stamm Ruben mit seinen Familien, der Stamm Gad mit seinen Familien und der Halbstamm Manasse haben ihren Erbbesitz schon erhalten.
14 porque a tribo dos rubenitas, por suas famílias, assim como a tribo dos gaditas, por suas famílias, e a meia tribo de Manassés receberam já a sua porção.
15 Die zweieinhalb Stämme haben ihren Erbanteil jenseits des Jordans, Jericho gegenüber nach Osten, schon bekommen."
15 Estas duas tribos e a meia tribo têm a sua herança além do Jordão, defronte de Jericó, para o levante."
16 Der Herr sprach zu Moses:
16 O Senhor disse a Moisés:
17 "Dies sind die Namen der Männer, die euch das Land zuteilen sollen: der Priester Eleasar und Josua, der Sohn Nuns.
17 "Eis os nomes dos homens que dividirão a terra entre vós: o sacerdote Eleazar, e Josué, filho de Nun.
18 Zieht noch aus jedem Stamm einen Stammesfürsten hinzu, das Land zu verteilen!
18 Tomareis, além disso, um príncipe de cada tribo para proceder à divisão."
19 Dies sind die Namen der Männer: vom Stamme Juda Kaleb, der Sohn Jephunnes,
19 Eis os nomes desses príncipes: da tribo de Judá, Caleb, filho de Jefoné;
20 vom Stamme Simeon Schemuel, der Sohn Ammihuds,
20 da tribo dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Amiud;
21 vom Stamme Benjamin Elidad, der Sohn Kislons,
21 da tribo de Benjamim, Elidad, filho de Caselon;
22 als Fürst vom Stamme der Daniten Bukki, der Sohn Joglis,
22 da tribo dos filhos de Dã, um príncipe, Boci, filho de Jogli;
23 von den Söhnen Josephs als Fürst des Stammes der Manassiten Channiel, der Sohn Ephods,
23 dos filhos de José, da tribo dos filhos de Manassés, um príncipe, Haniel, filho de Efod,
24 als Fürst des Stammes der Ephraimiten Kemuel, der Sohn Schiphtans,
24 e da tribo dos filhos de Efraim, um príncipe, Camuel, filho de Seftã;
25 als Fürst der Sebuluniten Elizaphan, der Sohn Parnachs,
25 da tribo dos filhos de Zabulon, um príncipe, Elisafã, filho de Farnac;
26 als Fürst der Issachariten Paltiel, der Sohn Assans,
26 da tribo dos filhos de Issacar, um príncipe, Faltiel, filho de Ozã;
27 als Fürst der Aseriten Achihud, der Sohn Schelomis,
27 da tribo dos filhos de Aser, um príncipe, Aiud, filho de Salomi;
28 als Fürst der Naphtaliten Pedahel, der Sohn Ammihuds."
28 da tribo dos filhos de Neftali, um príncipe, Fedael, filho de Amiud.
29 Das sind die Männer, denen der Herr die Weisung gab, den Israeliten im Lande Kanaan ihr Erbe zu verteilen.
29 Tais são os que o Senhor designou para repartir entre os israelitas a terra de Canaã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.