Colossenses 3
Pattloch Bibel (PAT80) vs NVI
1 Wurdet ihr also auferweckt mit Christus, so sucht, was droben ist, wo Christus ist, sitzend zur Rechten Gottes!
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Was droben ist, habt im Sinn, nicht das auf Erden!
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 Denn gestorben seid ihr, und euer Leben ist mit Christus verborgen in Gott.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Wenn Christus erscheinen wird, er, unser Leben, werdet auch ihr mit ihm erscheinen in Herrlichkeit.
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 So ertötet denn, was an euren Gliedern noch irdisch ist: Unzucht, Unlauterkeit, Leidenschaft, böse Begierde und die Habsucht, die Götzendienst ist.
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 Derentwegen kommt das Strafgericht Gottes über die Söhne des Ungehorsams;
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 deren Weg seid ehedem auch ihr gegangen, als ihr in diesen Dingen lebtet.
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 Jetzt aber legt auch ihr dies alles ab: Zorn, Erbitterung, Bosheit, Lästerung, unehrbares Reden eures Mundes.
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 Belügt nicht einander, die ihr den alten Menschen samt seinen Werken ausgezogen habt
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 und angezogen den neuen, den man in seiner Erneuerung wiedererkennen soll nach dem Bilde dessen, der ihn schuf (1Mos 1,27).
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 Da gilt nicht mehr Hellene und Jude, nicht Beschneidung und Unbeschnittensein, nicht Barbar, Skythe, Knecht, Freier, sondern alles und in allem Christus.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 So ziehet denn an als von Gott erwählte Heilige und Geliebte herzliches Erbarmen, Güte, Demut, Milde, Geduld!
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Ertragt und verzeiht einander, falls einer dem andern gegenüber zu klagen hat; wie auch der Herr euch verzieh, so sollt auch ihr es tun.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 Über all das ziehet die Liebe an, sie ist das zusammenschließende Band der Vollendung.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 Der Friede Christi herrsche in euren Herzen; für ihn seid ihr ja gerufen in dem einen Leib. Auch dankbar sollt ihr sein.
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Das Wort Christi wohne in seiner Fülle unter euch: lehret und mahnet einander in Weisheit, und singet voll Dank in euren Herzen Gott Psalmen, Hymnen und geistliche Lieder!
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 Alles, was ihr tut, in Wort oder Werk, das tut alles im Namen des Herrn Jesus, und saget Dank Gott, dem Vater, durch ihn!
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 Ihr Frauen, seid untertan euren Männern, wie es sich geziemt im Herrn!
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 Ihr Männer, liebt eure Frauen und seid nicht bitter gegen sie!
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 Ihr Kinder, gehorcht den Eltern in allem; denn das ist wohlgefällig im Herrn.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 Ihr Väter, verbittert nicht eure Kinder, damit sie nicht mutlos werden!
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 Ihr Sklaven, gehorcht in allem den irdischen Herren, nicht in Augendienerei, um Menschen zu gefallen, sondern in Einfalt des Herzens, in der Furcht des Herrn!
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 Was ihr tut, das tut von Herzen als für den Herrn und nicht für Menschen,
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 und wisset: ihr werdet vom Herrn als Lohn das Erbe empfangen; dient Christus, dem Herrn!
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Denn wer unrecht tut, wird zurückerhalten, was er unrecht tat, und da gilt kein Ansehen der Person.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.