2 Crônicas 31
Pattloch Bibel (PAT80) vs BKJ
1 Nachdem dies alles beendet war, zogen alle Israeliten, die da waren, in die Städte Judas hinaus, zertrümmerten die Weihesteine, hieben die Ascheren um und zerstörten die Höhen und Altäre von ganz Juda, Benjamin, Ephraim und Manasse vollständig. Dann kehrten alle Israeliten in ihre Städte zurück, ein jeder zu seinem Erbbesitz.
1 Ora, quando tudo isso estava terminado, todo o Israel que esteve presente saiu para as cidades de Judá, e quebrou as imagens em pedaços, e cortou os bosques, e lançou abaixo os lugares altos e os altares de todo o Judá e Benjamim, em Efraim e também em Manassés, até que destruíram por completo todos eles. Então, todos os filhos de Israel retornaram, cada homem à sua possessão, às suas próprias cidades.
2 Hiskia stellte die Priester und Leviten abteilungsweise nach ihren Dienstklassen auf, jeden nach Maßgabe seines priesterlichen oder levitischen Dienstes, zum Darbringen der Brand- und Friedopfer, zum Vortrag der Dank- und Loblieder und zum Dienst an den Toren des Lagers des Herrn.
2 E Ezequias indicou as turmas dos sacerdotes e dos levitas segundo as suas turmas, cada homem de acordo com o seu serviço, os sacerdotes e os levitas para as ofertas queimadas e para as ofertas de paz, para ministrarem, e para darem graças, e para louvarem nos portões das tendas do SENHOR.
3 Der Beitrag des Königs aus seiner eigenen Habe diente für die Brandopfer, für die Morgen- und Abendopfer und für die Brandopfer an den Sabbaten, den Neumonden und den Festzeiten, wie sie im Gesetz des Herrn vorgeschrieben sind.
3 Também estabeleceu a porção da fazenda do rei para as ofertas queimadas, a saber; para as ofertas queimadas da manhã e da tarde, e para as ofertas queimadas dos shabats, e das luas novas, e para as festas marcadas; como está escrito na lei do SENHOR.
4 Er befahl dem Volk, den Bewohnern Jerusalems, den Priestern und Leviten den gebührenden Anteil abzuliefern, damit sie sich dem Gesetz des Herrn widmen könnten.
4 Além disso, ele ordenou ao povo que habitava em Jerusalém que desse a porção dos sacerdotes e dos levitas, para que eles pudessem se dedicar à lei do SENHOR.
5 Sobald sich diese Anordnung verbreitete, lieferten die Israeliten in Fülle die Erstlinge von Getreide, Most, Öl, Honig und allem Ertrag des Feldes ab und brachten mengenweise den Zehnten von allem.
5 E tão logo o mandamento se espalhou, os filhos de Israel trouxeram em abundância as primícias do grão, vinho, e azeite, e do mel, e de tudo o que crescia no campo; e o dízimo de todas as coisas trouxeram eles em abundância.
6 Die Israeliten und Judäer, die in den Städten Judas wohnten, brachten ebenfalls den Zehnten vom Großvieh und Kleinvieh und die Weihegaben, die dem Herrn, ihrem Gott, geweiht wurden; sie legten es in einzelnen Haufen nieder.
6 E acerca dos filhos de Israel e de Judá, que habitavam nas cidades de Judá, eles também trouxeram o dízimo dos bois e das ovelhas, e o dízimo das coisas santas as quais foram consagradas ao SENHOR seu Deus, e as depositaram em montões.
7 Im dritten Monat begannen sie, die Haufen aufzuschütten; im siebten Monat waren sie damit fertig.
7 No terceiro mês eles começaram a lançar o fundamento dos montões, e as terminaram no sétimo mês.
8 Hiskia kam mit den Fürsten herbei. Sie sahen die Haufen und priesen den Herrn und sein Volk Israel.
8 E quando vieram Ezequias e os príncipes, e vendo aqueles montões, bendisseram ao SENHOR e ao seu povo Israel.
9 Hiskia erkundigte sich bei den Priestern und Leviten wegen der Haufen.
9 Então, Ezequias questionou os sacerdotes e os levitas acerca dos montões.
10 Asarja, der Hohepriester aus dem Hause Zadok, antwortete ihm und sprach: "Seitdem man begonnen hat, die Abgaben zum Haus des Herrn zu bringen, essen wir gut und werden gesättigt und lassen noch eine Menge übrig; denn der Herr segnete sein Volk, und wir haben noch diese Menge übrig."
10 E Azarias, o sumo sacerdote da casa de Zadoque respondeu-lhe: Como o povo começou a trazer as ofertas para dentro da casa do SENHOR, temos tido o suficiente para comer, e temos deixado sobra; porque o SENHOR tem abençoado o seu povo; e tem sobrado esta grande provisão.
11 Hiskia befahl nun, Vorratskammern im Haus des Herrn herzustellen, und man legte sie an.
11 Então, Ezequias ordenou que se preparassem câmaras na casa do SENHOR; e eles as prepararam,
12 Dann brachten sie die Abgaben, die Zehnten und Weihegaben redlich hinein. Der Levit Konanja wurde zum Oberaufseher darüber bestellt und sein Bruder Schimi als Stellvertreter.
12 e trouxeram fielmente as ofertas e os dízimos e as coisas consagradas; sobre as quais Conanias, o levita, era governador, e Simei, o seu irmão, era o próximo.
13 Jechiël, Asasja, Nachat, Asahel, Jerimot, Josabad, Eliel, Jismachja, Machat und Benaja waren Wächter unter Konanja und dessen Bruder Schimi auf Geheiß des Königs Hiskia und Asarjas, des Fürsten im Gotteshaus.
13 E Jeiel, e Azarias, e Naate, e Asael, e Jerimote, e Jozabade, e Eliel, e Ismaquias, e Maate, e Benaia eram supervisores sob a mão de Conanias, e Simei, o seu irmão, sob o comando de Ezequias, o rei, e Azarias, o soberano da casa de Deus.
14 Der Levit Kore, der Sohn Jimnas, der Torhüter an der Ostseite, war zum Aufseher über die freiwilligen Spenden für Gott gesetzt, damit die für den Herrn bestimmte Abgabe und das Hochheilige ausgeliefert würden.
14 E Coré, o filho de Imna, o levita, o porteiro do lado leste, estava sobre as ofertas voluntárias a Deus, para distribuir as oblações do SENHOR, e as coisas santíssimas.
15 Ihm standen Eden, Minjamin, Jesua, Schemaja, Amarja und Schechanja in den Städten der Priester getreulich zur Seite, um ihren Amtsbrüdern, den Vornehmen ebenso wie den Geringen, abteilungsweise ihre Anteile zukommen zu lassen.
15 E próximo a ele estavam Éden, e Miniamim, e Jesuá, e Semaías, Amarias, e Secanias, nas cidades dos sacerdotes, nos seus ofícios designados, para dar aos seus irmãos, segundo as suas turmas, tanto aos grandes como aos pequenos;
16 Davon abgesehen, waren die männlichen Personen von drei Jahren an ins Verzeichnis aufgenommen, und zwar von allen, die, der täglichen Pflicht entsprechend, abteilungsweise zur Erfüllung ihres Dienstes zum Tempel kamen.
16 além dos que estavam contados pelas genealogias dos homens, da idade de três anos para cima, a todos os que entravam na casa do SENHOR, a sua porção diária, pelo seu ministério nas suas guardas, segundo as suas turmas;
17 Das Verzeichnis der Priester hatte man nach den betreffenden Familien, das der Leviten von zwanzig Jahren an nach ihren Amtspflichten in ihren Abteilungen angefertigt.
17 tanto à genealogia dos sacerdotes, segundo a casa dos seus pais, e dos levitas, de vinte anos de idade em diante, nos seus encargos, segundo as suas turmas;
18 Die Eintragung mußte bei jeder Gemeinschaft mit Einschluß aller Kleinkinder, Frauen, Söhne und Töchter geschehen; denn durch ihr festes Amt wurden auch diese geheiligt.
18 e à genealogia de todos os seus pequenos, as suas esposas, e os seus filhos, e as suas filhas, por toda a congregação; porque no seu ofício designado eles se santificavam nas coisas consagradas;
19 Für die Söhne Aarons, die Priester, die auf den Weidegebieten ihrer Ortschaften wohnten, waren in jeder Stadt Leute bestellt, die namentlich bestimmt waren, um allen männlichen Angehörigen der Priester und allen im Verzeichnis stehenden Leviten Anteile abzuliefern.
19 também para os filhos de Arão, os sacerdotes, os quais estavam nos campos dos arredores das cidades, em cada uma das várias cidades, os homens que foram designados por nome, para dar porções a todos os homens entre os sacerdotes, e a todos que eram considerados pelas genealogias entre os levitas.
20 So handelte Hiskia in ganz Juda und tat, was gut, recht und getreu war vor dem Herrn, seinem Gott.
20 E assim fez Ezequias em todo o Judá, e operou aquilo que era bom, e reto e verdadeiro diante do SENHOR seu Deus.
21 Bei jedem Unternehmen, das er im Dienst des Hauses Gottes oder sonst im Hinblick auf das Gesetz und das Gebot begann, um seinen Gott zu suchen, handelte er in ganzer Herzenshingabe und hatte deshalb Erfolg.
21 E em toda obra que ele começou no serviço da casa de Deus, e na lei, e nos mandamentos, para buscar o seu Deus, ele o fez de todo o seu coração, e prosperou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.