1 Crônicas 28
Pattloch Bibel (PAT80) vs ARC
1 David rief alle obersten Beamten Israels, die Fürsten der Stämme, die Häupter der Abteilungen, die dem König dienten, die Obersten der Tausend- und Hundertschaften, die Verwalter des ganzen Eigentums und des Viehbesitzes des Königs und seiner Söhne, dazu die Kämmerer, die Helden und alle Kriegstüchtigen nach Jerusalem.
1 Então, Davi convocou em Jerusalém todos os príncipes de Israel, os príncipes das tribos, e os capitães das turmas, que serviam o rei, e os capitães, dos milhares, e os capitães das centenas, e os maiorais de toda a fazenda e possessão do rei, e de seus filhos, como também os eunucos e varões, e todo varão valente.
2 Der König David erhob sich und sprach: "Hört mich, meine Brüder und mein Volk! Ich trug mich mit der Absicht, der Bundeslade des Herrn, dem Fußschemel unseres Gottes, eine Ruhestätte zu erbauen. Ich traf Vorbereitungen für den Bau.
2 E pôs-se o rei Davi em pé e disse: Ouvi-me, irmãos meus e povo meu: Em meu coração, propus eu edificar uma casa de repouso para a arca do concerto do Senhor e para o escabelo dos pés do nosso Deus, e eu tinha feito o preparo para a edificar.
3 Doch Gott sprach zu mir: Du darfst meinem Namen kein Haus bauen; denn ein Kriegsmann bist du, und Blut hast du vergossen.
3 Porém Deus me disse: Não edificarás casa ao meu nome, porque és homem de guerra e derramaste muito sangue.
4 Der Herr, der Gott Israels, erwählte mich unter allen Angehörigen meiner Familie, daß ich für immer König über Israel sei; denn er erwählte Juda zum Fürsten und innerhalb des Hauses Juda das Haus meines Vaters. Es gefiel ihm, unter den Söhnen meines Vaters mich zum König über ganz Israel zu machen.
4 E o Senhor , Deus de Israel, escolheu-me de toda a casa de meu pai, para que eternamente fosse rei sobre Israel; porque a Judá escolheu por príncipe, e a casa de meu pai, na casa de Judá; e entre os filhos de meu pai se agradou de mim para me fazer rei sobre todo o Israel.
5 Aus allen meinen Söhnen aber [der Herr hat mir viele Söhne geschenkt] erwählte er meinen Sohn Salomo, daß er auf dem Königsthron des Herrn über Israel herrsche.
5 E, de todos os meus filhos (porque muitos filhos me deu o Senhor ), escolheu ele o meu filho Salomão para se assentar no trono do reino do Senhor sobre Israel.
6 Er verhieß mir: Dein Sohn Salomo wird mein Haus und meine Vorhöfe erbauen; denn ihn habe ich mir zum Sohn erwählt, und ihm werde ich Vater sein.
6 E me disse: Teu filho Salomão, ele edificará a minha casa e os meus átrios, porque o escolhi para filho e eu lhe serei por pai.
7 Sein Königtum werde ich auf immer befestigen, wenn er festhält an der Erfüllung meiner Gebote und Vorschriften, wie es heute der Fall ist.
7 E estabelecerei o seu reino para sempre, se perseverar em cumprir os meus mandamentos e os meus juízos, como até ao dia de hoje.
8 Wohlan, vor den Augen ganz Israels, der Gemeinde des Herrn, und vor den Ohren unseres Gottes mahne ich euch: Haltet und beachtet alle Gebote des Herrn, eures Gottes, damit ihr das fruchtbare Land behalten und es an eure Söhne vererben könnt für immer!
8 Agora, pois, perante os olhos de todo o Israel, a congregação do Senhor , e perante os ouvidos do nosso Deus, guardai e buscai todos os mandamentos do Senhor , vosso Deus, para que possuais esta boa terra e a façais herdar a vossos filhos depois de vós, para sempre.
9 Und du, mein Sohn Salomo, erkenne den Gott deines Vaters und diene ihm mit ungeteiltem Herzen und mit willfähriger Seele; denn der Herr durchforscht alle Herzen und kennt alle Gedanken und Vorstellungen. Wenn du ihn suchst, wird er sich von dir finden lassen. Verläßt du ihn aber, so verstößt er dich auf ewig.
9 E tu, meu filho Salomão, conhece o Deus de teu pai e serve-o com um coração perfeito e com uma alma voluntária; porque esquadrinha o Senhor todos os corações e entende todas as imaginações dos pensamentos; se o buscares, será achado de ti; porém, se o deixares, rejeitar-te-á para sempre.
10 So sieh nun zu! Denn der Herr hat dich erwählt, daß du ihm ein Haus als Heiligtum erbaust. Sei starkmütig und handle!"
10 Olha, pois, agora, porque o Senhor te escolheu para edificares uma casa para o santuário; esforça-te e faze a obra.
11 Darauf übergab David seinem Sohn Salomo den Plan der Vorhalle des Tempelhauses, seiner Schatzkammern, Obergemächer, Innenräume und des Allerheiligsten.
11 E deu Davi a Salomão, seu filho, o risco do alpendre com as suas casarias, e as suas tesourarias, e os seus cenáculos, e as suas recâmaras de dentro, como também da casa do propiciatório.
12 Dazu kam der Plan für all das, was ihm sonst durch den Gottesgeist eingegeben wurde bezüglich der Vorhöfe beim Haus des Herrn und aller Kammern ringsum, die bestimmt waren für die Schätze des Gotteshauses und die Schätze aus Weihegaben,
12 E também o risco de tudo quanto tinha no seu ânimo, a saber: dos átrios da Casa do Senhor , e de todas as câmaras em redor, para os tesouros da Casa de Deus e para os tesouros das coisas sagradas;
13 für die Abteilungen der Priester und Leviten, für den ganzen Vollzug des Dienstes im Haus des Herrn und für alle Geräte, die zum Dienst im Haus des Herrn gebraucht wurden.
13 e das turmas dos sacerdotes, e dos levitas, e de toda obra do ministério da Casa do Senhor , e de todos os utensílios do ministério da Casa do Senhor .
14 (Ferner die Voranschläge) bezüglich des Goldes mit dem Gewicht des Goldes für alle einzelnen Dienstgeräte, bezüglich aller silbernen Geräte mit dem Gewicht für alle einzelnen Dienstgeräte,
14 O ouro deu, segundo o peso do ouro, para todos os utensílios de cada ministério; também a prata, por peso, para todos os utensílios de prata, para todos os utensílios de cada espécie de serviço;
15 (die Voranschläge) für das Gewicht der goldenen Leuchter und Lampen nach dem Gewicht des einzelnen Leuchters und seiner Lampen und für die silbernen Leuchter mit Angabe des Gewichtes des einzelnen Leuchters und seiner Lampen, entsprechend der Verwendung jedes einzelnen Leuchters.
15 e o peso para os castiçais de ouro e suas candeias de ouro, segundo o peso de cada castiçal e as suas candeias; também para os castiçais de prata, segundo o peso do castiçal e as suas candeias, segundo o uso de cada castiçal;
16 Er bestimmte das Gold mit Angabe des Gewichtes für jeden einzelnen Schaubrottisch und das Silber für die silbernen Tische,
16 também deu o ouro por peso para as mesas da proposição, para cada mesa, como também a prata para as mesas de prata;
17 für die Fleischgabeln, die Sprengschalen und Kannen aus reinem Gold sowie für die goldenen Becher nach dem Gewicht der einzelnen Becher;
17 e ouro puro para os garfos, e para as bacias, e para as escudelas, e para as taças de ouro, para cada taça seu peso, como também para as taças de prata, para cada taça seu peso;
18 ebenso geläutertes Gold für den Räucheraltar mit Angabe des Gewichtes und Gold für den Aufbau des Thronwagens, die Kerubim, die ihre Flügel ausbreiten und die Bundeslade des Herrn bedecken.
18 e para o altar do incenso, ouro purificado, por seu peso, como também o ouro para o modelo do carro, a saber, dos querubins, que haviam de estender as asas e cobrir a arca do concerto do Senhor .
19 All das enthielt eine Schrift, durch die Hand des Herrn über ihm entstanden, um alle im Plan vorgesehenen Arbeiten einsichtig zu machen.
19 Tudo isso, disse Davi, por escrito me deram a entender por mandado do Senhor , a saber, todas as obras deste risco.
20 Dann ermahnte David seinen Sohn Salomo: "Sei mutig und stark und handle! Fürchte dich nicht und habe keine Angst; denn der Herr, mein Gott, steht dir bei. Er wird sich dir nicht entziehen und dich nicht verlassen, bis alle Arbeiten für den Dienst am Haus des Herrn vollbracht sind.
20 E disse Davi a Salomão, seu filho: Esforça-te, e tem bom ânimo, e faze a obra; não temas, nem te apavores, porque o Senhor Deus, meu Deus, há de ser contigo; não te deixará, nem te desamparará, até que acabes toda a obra do serviço da Casa do Senhor .
21 Siehe, die Abteilungen der Priester und Leviten sind für jegliche Dienstleistung im Gotteshaus bereit. Bei allen Arbeiten steht dir jeder zur Seite, der willig und weise ist zu jeglichem Dienst; dazu die Fürsten und das gesamte Volk für alle deine Angelegenheiten."
21 E eis que aí tens as turmas dos sacerdotes e dos levitas para todo o ministério da Casa de Deus; estão também contigo, para toda obra, voluntários com sabedoria de toda espécie para todo ministério, como também todos os príncipes e todo o povo, para todos os teus mandados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.