1 Crônicas 26

Pattloch Bibel (PAT80) vs BKJ

Sair da comparação
1 Von den Dienstabteilungen der Torhüter gehörte zu den Korachiten: Meschelemja, der Sohn Kores, ein Nachkomme Ebjasaphs.
1 Acerca das divisões dos porteiros: dos coraítas foi Meselemias, o filho de Coré, dos filhos de Asafe.
2 Die Söhne Meschelemjas: Sacharja als Erstgeborener, Jediael als zweiter, Sebadja als dritter, Jatniel als vierter,
2 E os filhos de Meselemias foram: Zacarias, o primogênito; Jediael, o segundo; Zebadias, o terceiro; Jatniel, o quarto;
3 Elam als fünfter, Jochanan als sechster, Eljehoënaj als siebter.
3 Elão, o quinto; Joanã, o sexto; Elioenai, o sétimo.
4 Die Söhne Obed-Edoms: Schemaja, der Erstgeborene, Jehosabad als zweiter, Joach als dritter, Sachar als vierter, Netanel als fünfter,
4 Além disso, os filhos de Obede-Edom foram: Semaías, o primogênito; Jeozabade, o segundo; Joá, o terceiro; e Sacar, o quarto; e Natanael, o quinto;
5 Ammiel als sechster, Issachar als siebter, Pëulletaj als achter. Gott hatte ihn nämlich gesegnet.
5 Amiel, o sexto; Issacar, o sétimo; Peuletai, o oitavo; porque Deus o abençoou.
6 Auch seinem Sohn Schemaja wurden Söhne geboren. Sie bekamen eine leitende Stellung in ihren Familien; denn sie waren tüchtige Männer.
6 Também a seu filho Semaías nasceram filhos que governaram toda a casa do seu pai; porque eram homens fortes e valentes.
7 Die Söhne Schemajas: Otni, Rephael, Obed, Elsabad und seine Brüder Elihu und Semachja, tüchtige Männer.
7 Os filhos de Semaías: Otni, e Rafael, e Obede, e Elzabade; cujos irmãos, Eliú e Semaquias, eram homens fortes.
8 Sie alle waren von den Nachkommen Obed-Edoms und wie auch ihre Söhne und Brüder tüchtige Leute, zu Dienstverrichtungen geschickt: zweiundsechzig von Obed-Edom.
8 Todos estes dos filhos de Obede-Edom; eles e seus filhos e seus irmãos, homens aptos para força e para o serviço, eram sessenta e dois de Obede-Edom.
9 Auch Meschelemja hatte Söhne und Brüder, achtzehn tüchtige Männer.
9 E Meselemias teve filhos e irmãos, dezoito homens fortes.
10 Chosa von den Söhnen Meraris hatte ebenfalls Nachkommen: Schimri, das Haupt der Familie; ein Erstgeborener war nicht mehr da; daher bestimmte ihn sein Vater zum Oberhaupt.
10 Também Hosa, dos filhos de Merari, teve filhos: Sinri, o chefe (pois embora ele não fosse o primogênito, o seu pai fez dele, mesmo assim, chefe);
11 Chilkijjahu war der zweite, Tebaljahu der dritte, Sacharja der vierte; alle Söhne und Brüder des Chosa waren zusammen dreizehn.
11 Hilquias, o segundo; Tebalias, o terceiro, Zacarias, o quarto; todos os filhos e irmãos de Hosa foram treze.
12 Die Torhüterabteilungen waren entsprechend den Häuptern der Männer zu Wachdiensten ausersehen. Sie taten mit ihren Brüdern Dienst im Hause des Herrn.
12 Entre estes estavam as divisões dos porteiros, a saber; entre os principais, tendo guardas um diante do outro, para ministrar na casa do SENHOR.
13 Man warf für jedes einzelne Tor das Los nach den Familien, gleich, ob sie klein oder groß waren.
13 E eles lançaram sorte, tanto os pequenos como os grandes, segundo a casa dos seus pais, para cada portão.
14 Das Los für das Osttor fiel auf Schelemja. Man warf das Los für Sacharja, seinen Sohn, einen einsichtsvollen Ratgeber; als sein Los kam das Nordtor heraus.
14 E a sorte oriental caiu para Selemias. Então, para Zacarias, o seu filho, um sábio conselheiro, lançaram sorte; e a sua sorte saiu para o norte.
15 Obed-Edom fiel das Südtor zu und seinen Söhnen das Vorratshaus.
15 Para Obede-Edom o lado sul; e aos seus filhos, as casas dos depósitos.
16 Auf Chosa traf das Westtor mit dem Schallechettor am Straßenaufstieg. Die entsprechenden Wachtposten waren:
16 Para Supim e Hosa a sorte saiu na parte ocidental, com o portão Salequete, perto da estrada que sobe, guarda diante de guarda.
17 Für den Osten täglich sechs Posten, für den Norden täglich vier, für den Süden täglich vier, für die Vorratskammern je zwei.
17 No lado oriental estavam seis levitas, no lado norte quatro por dia, no lado sul quatro por dia, porém para as casas dos depósitos de dois em dois.
18 Am Vorplatz im Westen waren vier für die Straße und zwei für den Vorplatz bestimmt.
18 Em Parbar, no lado ocidental, quatro no caminho elevado, e dois em Parbar.
19 Das waren Dienstabteilungen der Torwächter, aus den Söhnen der Korachiten und den Söhnen Meraris ausgewählt.
19 Estas são as divisões dos porteiros entre os filhos de Coré, e entre os filhos de Merari.
20 Jene Leviten, ihre Brüder, die über die Schätze des Gotteshauses und über die Schätze aus den Weihegaben zu wachen hatten, waren folgende:
20 E dos levitas, Aías estava a cargo dos tesouros da casa de Deus, e a cargo dos tesouros das coisas sagradas.
21 Die Söhne Ladans, des Gerschoniten, die Familienhäupter der Sippen Ladans, des Gerschoniten: Jechiël,
21 Os filhos de Ladã, os filhos do gersonita Ladã, pais chefes de Ladã, o gersonita, foram: Jeieli.
22 die Söhne Jechiëls: Setam und dessen Bruder Joel, die über die Schätze des Hauses des Herrn wachten.
22 Os filhos de Jeieli: Zetã, e Joel, seu irmão, os quais estavam a cargo dos tesouros da casa do SENHOR.
23 Von den Nachkommen Amrams, Jizhars, Hebrons und Ussiels:
23 Dos anramitas, e dos izaritas, dos hebronitas, e dos ozielitas,
24 Schebuel, der Sohn Gerschoms und Enkel des Moses hatte die Oberaufsicht über die Schätze.
24 e Sebuel, o filho de Gérson, o filho de Moisés, era governante dos tesouros.
25 Seine Stammesbrüder in der Reihe Eliesers waren dessen Sohn Rechabja, dessen Sohn Jeschaja, dessen Sohn Joram, dessen Sohn Sichri, dessen Sohn Schelomit.
25 E os seus irmãos por Eliézer: Reabias, seu filho; e Jesaías, seu filho; e Jorão, seu filho; e Zicri, seu filho; e Selomite, seu filho;
26 Schelomit und seine Brüder hatten die Aufsicht über alle Schätze aus den Weihegaben, die der König David, die Familienhäupter, die Obersten der Tausend- und Hundertschaften und die Heeresobersten geweiht hatten.
26 Este Selomite e seus irmãos estavam a cargo de todos os tesouros das coisas sagradas; as quais Davi, o rei, e os pais chefes, os capitães sobre milhares e centúrias, e os capitães do exército, tinham consagrado.
27 Von der Kriegsbeute brachten sie Weihegaben, um dem Haus des Herrn Ansehen zu verleihen.
27 Dos despojos ganhos em batalhas eles dedicavam para manter a casa do SENHOR.
28 Auch alles, was der Seher Samuel, Saul, der Sohn des Kisch, Abner, der Sohn Ners, und Joab, der Sohn der Zeruja, geweiht hatten, kurz, jede Weihegabe unterstand der Obhut Schelomits und seiner Brüder.
28 E tudo o que Samuel, o vidente, e Saul, o filho de Quis, e Abner, o filho de Ner, e Joabe, o filho de Zeruia, tinham consagrado; e quem quer que houvesse consagrado alguma coisa, estava isto sob a mão de Selomite, e dos seus irmãos.
29 Von den Nachkommen Jizhars waren Kenanja und seine Söhne als Beamte und Richter für die äußeren Geschäfte in Israel tätig.
29 Dos izaritas, Quenanias e seus filhos foram postos para os negócios externos sobre Israel, como oficiais e juízes.
30 Von den Nachkommen Hebrons beaufsichtigten Chaschabja und seine Brüder, 1 700 tüchtige Männer, das Gebiet von jenseits des Jordans an westwärts in allen Angelegenheiten des Herrn und im königlichen Dienst.
30 E dos hebronitas; Hasabias e seus irmãos, homens valentes, mil e setecentos, tinham a seu cargo a Israel além do Jordão para o ocidente, em todos os negócios do SENHOR, e no serviço do rei.
31 Was die Nachkommen Hebrons betrifft nach ihren Geschlechtern und Familien, so fanden sich bei einer Nachforschung im vierzigsten Jahr der Regierung Davids unter ihnen kriegstüchtige Männer zu Jaser in Gilead. Von den Hebroniten also standen zur Verfügung: Jerijja, das Haupt,
31 Entre os hebronitas estava Jerias, o chefe, a saber, no meio dos hebronitas, segundo as gerações dos pais dele. No quadragésimo ano do reinado de Davi eles foram procurados, e foram encontrados ali entre os homens fortes e valentes em Jazer de Gileade.
32 sowie seine Brüder, 2 700 tüchtige Männer und Familienhäupter. Sie setzte der König David über die Rubeniten, die Gaditen und den halben Stamm Manasse in allen Angelegenheiten Gottes und des Königs.
32 E os seus irmãos, homens valentes, eram dois mil e setecentos pais chefes, aos quais o rei Davi fez governantes sobre os rubenitas, sobre os gaditas, e sobre a meia tribo de Manassés, para todos os assuntos pertencentes a Deus, e aos negócios do rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.