1 Crônicas 23
Pattloch Bibel (PAT80) vs NVI
1 Als David alt und lebenssatt geworden war, machte er seinen Sohn Salomo zum König über Israel.
1 Já envelhecido e de idade avançada, Davi fez do seu filho Salomão rei sobre Israel.
2 Alle Fürsten Israels versammelte er, ferner die Priester und Leviten.
2 Ele reuniu todos os líderes de Israel, bem como os sacerdotes e os levitas.
3 Die Leviten wurden gezählt von dreißig Jahren an und darüber. Ihre Zahl betrug 38 000 Mann.
3 Os levitas de trinta anos para cima foram contados, e o número total deles chegou a trinta e oito mil.
4 Von ihnen hatten 24 000 den Werkdienst im Hause des Herrn zu leiten. 6 000 waren Beamte und Richter,
4 Davi escolheu vinte e quatro mil desses para supervisionarem o trabalho do templo do Senhor e seis mil para serem oficiais e juízes;
5 4 000 waren Torhüter, und 4 000 priesen den Herrn mit den Instrumenten, die zum Lobpreis angefertigt waren.
5 quatro mil para serem guardas das portas e quatro mil para louvarem o Senhor com os instrumentos musicais que Davi preparou com esse propósito.
6 David teilte sie nach den Söhnen Levis, nach Gerschon, Kehat und Merari, in Klassen ein.
6 Davi repartiu os levitas em grupos que descendiam dos filhos de Levi, Gérson, Coate e Merari.
7 Zu den Gerschoniten gehörten Ladan und Schimi.
7 Dos filhos de Gérson: Ladã e Simei.
8 Die Söhne Ladans waren: Jechiel als erster, dann Setam und Joel, insgesamt drei.
8 Estes foram os filhos de Ladã: Jeiel, o primeiro, Zetã e Joel, três ao todo.
9 Die Söhne Jechiels waren Schelomit, Chasiel und Haran, insgesamt drei. Das waren die Familienhäupter Ladans.
9 Estes foram os filhos de Simei: Selomote, Haziel e Harã, três ao todo. Esses foram os chefes das famílias de Ladã.
10 Die Söhne Schimis waren Jachat, Sisa, Jëusch und Beria, insgesamt vier.
10 E os filhos de Simei foram: Jaate, Ziza, Jeús e Berias. Esses foram os filhos de Simei, quatro ao todo.
11 Von ihnen war Jachat der erste, Sisa der zweite. Jëusch und Beria hatten nicht viele Söhne; daher bildeten sie nur eine Familie und nur eine Amtsklasse.
11 Jaate foi o primeiro e Ziza, o segundo, mas Jeús e Berias não tiveram muitos descendentes, por isso foram contados como uma única família.
12 Die Söhne Kehats waren Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel, insgesamt vier.
12 Dos filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel, quatro ao todo.
13 Die Söhne Amrams waren Aaron und Moses. Aaron und seine Söhne sonderte man für immer zum heiligen Amt am Hochheiligen aus; sie sollten vor dem Herrn Rauchopfer darbringen, ihm den Kultdienst verrichten und in seinem Namen fortwährend segnen.
13 Estes foram os filhos de Anrão: Arão e Moisés. Arão foi separado, ele e seus descendentes para sempre, para consagrar as coisas santíssimas, oferecer sacrifícios ao Senhor, ministrar diante dele e pronunciar bênçãos em seu nome, para sempre.
14 Die Nachkommen des Gottesmannes Moses aber wurden dem Stamm der Leviten zugerechnet.
14 Os filhos de Moisés, homem de Deus, foram contados como parte da tribo de Levi.
15 Die Söhne des Moses: Gerschom und Elieser.
15 Estes foram os filhos de Moisés: Gérson e Eliézer.
16 Die Söhne Gerschoms: Schebuel, der erste.
16 Sebuel foi o chefe dos descendentes de Gérson.
17 Die Söhne Eliesers: Rechabja, der erste. Elieser hatte sonst keine Söhne; die Söhne des Rechabja waren aber überaus zahlreich.
17 Reabias foi o chefe dos descendentes de Eliézer. Eliézer não teve nenhum outro filho, mas Reabias teve muitos filhos.
18 Die Söhne Jizhars: Schelomit, der erste.
18 Selomite foi o chefe dos filhos de Isar.
19 Die Söhne Hebrons waren Jerijjahu als erster, Amaraja als zweiter, Jachasiel als dritter und Jekamam als vierter.
19 Estes foram os filhos de Hebrom: Jerias foi o primeiro, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, e Jecameão foi o quarto.
20 Die Söhne des Ussiel waren Micha als erster, Jischschijja als zweiter.
20 Estes foram os filhos de Uziel: Mica, o primeiro, e Issias, o segundo.
21 Die Söhne des Merari waren Machli und Muschi, die Söhne des Machli Eleasar und Kisch.
21 Dos filhos de Merari: Mali e Musi. Estes foram os filhos de Mali: Eleazar e Quis.
22 Eleasar starb ohne Söhne, er hatte nur Töchter; mit diesen verheirateten sich die Söhne des Kisch, ihre Verwandten.
22 Eleazar morreu sem ter filhos, pois teve apenas filhas. Os primos delas, os filhos de Quis, casaram-se com elas.
23 Die Söhne Muschis waren Machli, Eder und Jerimot, insgesamt drei.
23 Estes foram os filhos de Musi: Mali, Éder e Jeremote, três ao todo.
24 Dies waren nach ihren Familien die Nachkommen Levis, die Familienoberhäupter, wie sie gemustert wurden, namentlich angeführt entsprechend ihrer Kopfzahl, die Dienst taten im Hause des Herrn, im Alter von zwanzig Jahren und darüber.
24 Esses foram os descendentes de Levi pelas suas famílias: os chefes de famílias conforme registrados por seus nomes e contados individualmente, ou seja, os de vinte anos para cima, que serviam no templo do Senhor.
25 David sagte nämlich: "Ruhe hat der Herr, der Gott Israels, seinem Volke verschafft, und er nahm Wohnung in Jerusalem für immer.
25 Pois Davi dissera: "Uma vez que o Senhor, o Deus de Israel, concedeu descanso ao seu povo e veio habitar para sempre em Jerusalém,
26 Auch brauchen die Leviten nicht mehr die Wohnstätte und all die zu ihrer Bedienung notwendigen Geräte zu tragen."
26 os levitas não mais precisam carregar o tabernáculo nem os utensílios usados em seu serviço".
27 [Denn nach den letzten Weisungen Davids wurde die Zahl der Leviten von zwanzig Jahren an und darüber hinaus berechnet.]
27 De acordo com as instruções finais de Davi, foram contados os levitas de vinte anos para cima.
28 "Vielmehr erstreckt sich ihre Anstellung an der Seite der Söhne Aarons im Tempeldienst auf die Vorhöfe und Kammern, die Reinigung alles Heiligen und auf die Dienstobliegenheiten des Hauses Gottes:
28 O dever dos levitas era ajudar os descendentes de Arão no serviço do templo do Senhor. Encarregavam-se dos pátios, das salas laterais, da purificação de todas as coisas sagradas e dos outros deveres na casa de Deus.
29 auf die Schaubrote, auf das Mehl für das Speiseopfer, die ungesäuerten Fladen, die Bratpfannen und Rührkuchen und auf alle Hohl- und Längenmaße.
29 Estavam encarregados do pão consagrado, da farinha para as ofertas de cereal, dos bolos sem fermento, de assar o pão e misturar a massa, e de todos os pesos e medidas.
30 Auch haben sie an jedem Morgen anzutreten, um dem Herrn zu danken und ihn zu preisen; ebenso am Abend;
30 Além disso, deviam se apresentar todas as manhãs e todas as tardes para agradecer e louvar ao Senhor, e fazer o mesmo
31 weiterhin bei jeder Darbringung von Brandopfern für den Herrn, an den Sabbaten, Neumonden und Festtagen. In der für sie vorgeschriebenen Anzahl haben sie beständig vor dem Herrn anzutreten.
31 sempre que holocaustos fossem apresentados ao Senhor nos sábados, nas festas da lua nova e nas festas fixas. Deviam servir regularmente diante do Senhor, conforme o número prescrito para eles.
32 So haben sie das Bedienen des Offenbarungszeltes, des Heiligtums, die Bedienung der Söhne Aarons, ihrer Brüder, bei ihrem Dienste im Hause des Herrn zu besorgen."
32 Dessa maneira os levitas ficaram responsáveis pela Tenda do Encontro, pelo Lugar Santo e, pela assistência aos seus irmãos, os descendentes de Arão, e pelo serviço do templo do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.