1 Crônicas 18
Pattloch Bibel (PAT80) vs ARIB
1 Danach schlug David die Philister und warf sie nieder. Er nahm ihnen Gat und dessen Tochterstädte.
1 Depois disto Davi derrotou os filisteus, e os subjugou e tomou das mãos deles Gate e as suas aldeias.
2 Er schlug die Moabiter. Sie wurden Davids Knechte und mußten Tribut leisten.
2 Também derrotou os moabitas, e estes lhe ficaram sujeitos, pagando-lhe tributos.
3 Weiter schlug David Hadadeser, den König von Zoba, bei Hamat. Dieser war ausgezogen, um seine Macht am Euphrat aufzurichten.
3 Davi derrotou também Hadadézer, rei de Zobá, junto a Hamate, quando foi estabelecer o seu domínio junto ao rio Eufrates.
4 David entriß ihm 1 000 Wagen, 7 000 Wagenkämpfer und 20 000 Mann Fußvolk. Sämtliche Gespanne ließ David lähmen; nur hundert ließ er von ihnen übrig.
4 E Davi lhe tomou mil carros, sete mil cavaleiros e vinte mil homens de infantaria; e jarretou todos os cavalos dos carros; porém reservou deles para cem carros.
5 Als die Aramäer von Damaskus dem König von Zoba, Hadadeser, zu Hilfe kamen, schlug David 22 000 Mann von ihnen.
5 E quando os sírios de Damasco vieram para ajudar a Hadadézer, rei de Zobá, Davi matou deles vinte e dois mil homens.
6 Er setzte im aramäischen Damaskus Vögte ein. So wurden die Aramäer Davids tributpflichtige Knechte. Der Herr half dem David bei allen Kriegszügen.
6 Então Davi pôs guarnições entre os sírios de Damasco, e os sírios lhe ficaram sujeitos, pagando-lhe tributos; e o Senhor dava vitória a Davi, por onde quer que ia.
7 David erbeutete auch die goldenen Schilde, welche die Leute Hadadesers trugen, und brachte sie nach Jerusalem.
7 Davi tomou os escudos de ouro que tinham sido dos servos de Hadadézer, e os trouxe a Jerusalém.
8 Aus Tibchat und Kun, den Städten Hadadesers, gewann er Erz in großer Menge, woraus Salomo das eherne Meer, die Säulen und die ehernen Geräte anfertigen ließ.
8 Também de Tibate, e de Cum, cidades de Hadadézer, Davi tomou muitíssimo bronze, de que Salomão fez o mar de bronze, as colunas, e os utensílios de bronze.
9 Als Toï, der König von Hamat, vernahm, daß David die Streitmacht Hadadesers, des Königs von Zoba, geschlagen hatte,
9 Ora, quando Toú, rei de Hamate, ouviu que Davi destruíra todo o exército de Hadadézer, rei de Zobá,
10 entsandte er seinen Sohn Hadoram zum König David, um ihn zu begrüßen und zu beglückwünschen, daß er gegen Hadadeser gekämpft und ihn besiegt habe; denn Toï stand auf Kriegsfuß mit Hadadeser. Gleichzeitig sandte er Gefäße aller Art aus Gold, Silber und Erz.
10 mandou seu filho Hadorão ao rei Davi, para o saudar, e para o felicitar por haver pelejado contra Hadadézer e por tê-lo destruído {porque Hadadézer fazia guerra a Toú}. Enviou-lhe também toda sorte de utensílios de ouro, de prata e de bronze. l
11 Auch sie weihte der König David dem Herrn samt dem Silber und Gold, das er von allen übrigen Völkern erbeutet hatte: von Edom, Moab, den Ammonitern, den Philistern und von Amalek.
11 A estes também o rei Davi consagrou ao Senhor, juntamente com a prata e o ouro que trouxera de todas as nações dos edomeus, dos moabitas, dos amonitas, dos filisteus e dos amalequitas.
12 Nach seiner Rückkehr schlug er die Edomiter im Salztal, achtzehntausend Mann.
12 Além disso Abisai, filho de Zeruia, matou dezoito mil edomeus no Vale do Sal.
13 Er setzte in Edom Vögte ein. So wurden alle Edomiter Davids Knechte. Der Herr half David bei allen seinen Unternehmungen.
13 E pôs guarnições em Edom, e todos os edomeus ficaram sujeitos a Davi; e o Senhor dava vitória a Davi, por onde quer que ia.
14 David herrschte als König über ganz Israel und übte Recht und Gerechtigkeit an seinem ganzen Volk.
14 Dari, pois, reinou sobre todo o Israel; e julgava, e fazia justiça a todo o seu povo.
15 Joab, der Sohn der Zeruja, war Oberbefehlshaber des Heeres, Josaphat, der Sohn Achiluds, war Kanzler.
15 Joabe, filho de Zeruia, tinha o cargo do exército; Jeosafá, filho de Ailude, era cronista;
16 Zadok, der Sohn Achitubs, und Ebjatar, der Sohn Achimelechs, bekleideten das Priesteramt. Schuscha war Staatsschreiber.
16 Zadoque, filho de Aiuube, e Abimeleque, filho de Abiatar, eram sacerdotes; Sarsa era escrivão;
17 Benaja, der Sohn Jehojadas, befehligte die Kreter und Peleter. Die Söhne Davids waren die Ersten im Dienst des Königs.
17 Benaías, filho de Jeoiada, tinha o cargo dos quereteus e peleteus; e os filhos de Davi eram os primeiros junto ao rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.