1 Crônicas 15

Pattloch Bibel (PAT80) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Er baute sich Häuser in der Davidsstadt, richtete auch eine Stätte für die Gotteslade her und schlug ein Zelt für sie auf.
1 Davi também fez casa para si na cidade de Davi; e preparou um lugar para a arca de Deus, e armou-lhe uma tenda.
2 Damals ordnete David an, daß nur die Leviten die Lade Gottes tragen dürften; denn sie hatte ja der Herr erwählt, seine Lade zu tragen und immerdar an ihr Dienst zu tun.
2 Então disse Davi: Ninguém pode levar a arca de Deus, senão os levitas; porque o Senhor os escolheu, para levar a arca de Deus, e para o servirem eternamente.
3 David berief alle Israeliten nach Jerusalem, um die Lade des Herrn an ihren Ort zu bringen, den er für sie bereitet hatte.
3 E Davi convocou a todo o Israel em Jerusalém, para fazer subir a arca do Senhor ao seu lugar, que lhe tinha preparado.
4 Ferner scharte David die Nachkommen Aarons und die Leviten um sich:
4 E Davi reuniu os filhos de Arão e os levitas:
5 Von den Nachkommen Kehats den Fürsten Uriel und seine Brüder: Hundertzwanzig,
5 Dos filhos de Coate: Uriel, o chefe, e de seus irmãos cento e vinte.
6 von den Nachkommen Meraris den Fürsten Asaja und seine Brüder: Zweihundertzwanzig,
6 Dos filhos de Merari: Asaías, o chefe, e de seus irmãos duzentos e vinte.
7 von den Nachkommen Gerschoms den Fürsten Joel und seine Brüder: Hundertdreißig,
7 Dos filhos de Gérson: Joel, o chefe, e de seus irmãos cento e trinta.
8 von den Nachkommen Elizaphans den Fürsten Schemaja und seine Brüder: Zweihundert,
8 Dos filhos de Elizafã: Semaías, o chefe, e de seus irmãos duzentos.
9 von den Nachkommen Hebrons den Fürsten Eliel und seine Brüder: Achtzig,
9 Dos filhos de Hebrom: Eliel, o chefe, e de seus irmãos oitenta.
10 von allen Nachkommen Ussiels den Fürsten Amminadab und seine Brüder: Hundertzwölf.
10 Dos filhos de Uziel: Aminadabe, o chefe, e de seus irmãos cento e doze.
11 David ließ die Priester Zadok und Ebjatar sowie die Leviten Uriel, Asaja, Joel, Schemaja, Eliel und Amminadab rufen.
11 E chamou Davi os sacerdotes Zadoque e Abiatar, e os levitas, Uriel, Asaías, Joel, Semaías, Eliel, e Aminadabe.
12 Er befahl ihnen: "Ihr seid die Familienoberhäupter der Leviten. Ihr und eure Brüder sollt euch weihen und die Lade des Herrn, des Gottes Israels, an die Stelle bringen, die ich für sie bereitet habe.
12 E disse-lhes: Vós sois os chefes dos pais entre os levitas; santificai-vos, vós e vossos irmãos, para que façais subir a arca do Senhor Deus de Israel, ao lugar que lhe tenho preparado.
13 Denn weil ihr bei der ersten Übertragung gefehlt habt, hat der Herr, unser Gott, ein Unheil über uns einreißen lassen, da wir uns nicht so, wie es recht gewesen wäre, um ihn gekümmert haben."
13 Porquanto vós não a levastes na primeira vez, o Senhor nosso Deus fez rotura em nós, porque não o buscamos segundo a ordenança.
14 Da weihten sich die Priester und Leviten, um die Lade des Herrn, des Gottes Israels, hinaufzubringen.
14 Santificaram-se, pois, os sacerdotes e os levitas, para fazerem subir a arca do Senhor Deus de Israel.
15 Die Leviten hoben die Lade Gottes, wie Moses dem Wort des Herrn gemäß angeordnet hatte, mit den Tragstangen auf ihre Schultern.
15 E os filhos dos levitas trouxeram a arca de Deus sobre os seus ombros, pelas varas que nela havia, como Moisés tinha ordenado conforme a palavra do Senhor.
16 Da befahl David den Levitenfürsten, ihre Brüder, die Sänger, mit ihren Musikinstrumenten, mit Harfen, Zithern und Zimbeln, aufzustellen. Sie sollten zum Freudenjubel laut ihr Spiel ertönen lassen.
16 E disse Davi aos chefes dos levitas que constituíssem, de seus irmãos, cantores, para que com instrumentos musicais, com alaúdes, harpas e címbalos, se fizessem ouvir, levantando a voz com alegria.
17 Die Leviten beauftragten Heman, den Sohn Joels, ferner von seinen Stammesbrüdern Asaph, den Sohn Berechjas, und von Meraris Nachkommen Etan, den Sohn Kuschajas,
17 Designaram, pois, os levitas a Hemã, filho de Joel; e dos seus irmãos, Asafe, filho de Berequias; e dos filhos de Merari, seus irmãos, Etã, filho de Cusaías.
18 dazu deren Brüder zweiten Dienstranges: Sacharja, Jaasiel, Schemiramot, Jechiel, Unni, Eliab, Benaja, Maaseja, Mattitja, Eliphelehu, Mikneja, Obed-Edom und Jeïel, die Torwächter.
18 E com eles a seus irmãos da segunda ordem: a Zacarias, Bene, Jaaziel, Semiramote, Jeiel, Uni, Eliabe, Benaia, Maaséias, Matitias, Elifeleu, Micnéias, Obede-Edom, e Jeiel, os porteiros.
19 Die Sänger Heman, Asaph und Etan sollten mit ehernen Zimbeln spielen,
19 E os cantores, Hemã, Asafe e Etã, se faziam ouvir com címbalos de metal;
20 Sacharja, Asiel, Schemiramot, Jechiel, Unni, Eliab, Maaseja und Benaja auf Harfen nach elamitischer Weise,
20 E Zacarias, Aziel, Semiramote, Jeiel, Uni, Eliabe, Maaséias, e Benaia, com alaúdes, sobre Alamote:
21 Mattitja, Eliphelehu, Mikneja, Obed-Edom, Jeïel und Asasja auf Zithern nach schimjonitischer Weise, um den Takt anzugeben.
21 E Matitias, Elifeleu, Micnéias, Obede-Edom, Jeiel, e Azazias, com harpas, sobre Seminite, para sobressaírem.
22 Kenanja, der Levitenfürst, leitete den Vortrag; denn er verstand sich wohl darauf.
22 E Quenanias, chefe dos levitas, tinha o encargo de dirigir o canto; ensinava-os a entoá-lo, porque era entendido.
23 Berechja und Elkana waren Torwächter für die Lade.
23 E Berequias e Elcana eram porteiros da arca.
24 Die Priester Schebanja, Josaphat, Netanel, Amasaj, Sacharja, Benaja, und Elieser bliesen die Trompeten vor der Lade Gottes. Obed-Edom und Jechia bewachten die Lade.
24 E Sebanias, Jeosafá, Netanel, Amasai, Zacarias, Benaia, e Eliezer, os sacerdotes, tocavam as trombetas perante a arca de Deus; e Obede-Edom e Jeías eram porteiros da arca.
25 David, die Ältesten Israels und die Fürsten der Tausendschaften, die mitgingen, um die Bundeslade des Herrn aus dem Hause Obed-Edoms zu holen, waren hoch erfreut.
25 Sucedeu, pois, que Davi e os anciãos de Israel, e os capitães dos milhares, foram, com alegria, para fazer subir a arca da aliança do Senhor, da casa de Obede-Edom.
26 Da Gott den Leviten, welche die Bundeslade des Herrn trugen, gnädig beistand, opferte man sieben Stiere und sieben Widder.
26 E sucedeu que, ajudando Deus os levitas que levavam a arca da aliança do Senhor, sacrificaram sete novilhos e sete carneiros.
27 David war mit einem Mantel aus Byssus bekleidet und ebenso alle Leviten, die die Lade trugen, sowie die Sänger und Kenanja, der den Vortrag der Sänger leitete. David trug ein Schulterkleid aus Linnen.
27 E Davi ia vestido de um manto de linho fino, como também todos os levitas que levavam a arca, e os cantores, e Quenanias, mestre dos cantores; também Davi levava sobre si um éfode de linho,
28 Ganz Israel brachte die Bundeslade des Herrn hinauf unter lautem Jubel und Posaunenschall, unter dem Lärm der Trompeten und Zimbeln, beim Spiel von Harfen und Zithern.
28 E todo o Israel fez subir a arca da aliança do Senhor, com júbilo, e ao som de buzinas, e de trombetas, e de címbalos, fazendo ressoar alaúdes e harpas.
29 Als die Bundeslade des Herrn in die Stadt Davids einzog, schaute Michal, die Tochter Sauls, durch das Fenster, und als sie den König David springen und tanzen sah, hegte sie für ihn Verachtung im Herzen.
29 E sucedeu que, chegando a arca da aliança do Senhor à cidade de Davi, Mical, a filha de Saul, olhou de uma janela, e, vendo a Davi dançar e tocar, o desprezou no seu coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.