1 Crônicas 11
Pattloch Bibel (PAT80) vs NAA
1 Ganz Israel versammelte sich bei David in Hebron und ließ ihm sagen: "Siehe, wir sind dein Fleisch und Bein!
1 Então todo o Israel se reuniu com Davi, em Hebrom, dizendo: — Veja, somos do mesmo povo que o senhor, ó rei.
2 Schon von jeher, als Saul noch König war, warst du es, der Israel hin und her zu lenken wußte. Der Herr, dein Gott, hat dir verheißen: Du sollst mein Volk Israel weiden und sollst Fürst über mein Volk Israel sein."
2 No passado, quando Saul ainda era o rei, era o senhor quem fazia saídas e entradas militares com Israel. Também o Senhor , seu Deus, lhe disse: “Você apascentará o meu povo de Israel e será príncipe sobre o meu povo de Israel.”
3 Alle Ältesten Israels kamen zum König nach Hebron; David schloß mit ihnen zu Hebron einen Bund vor dem Herrn. Danach salbten sie David zum König von Israel gemäß dem Wort, das der Herr durch Samuel verkündet hatte.
3 Assim todos os anciãos de Israel foram falar com o rei, em Hebrom. E Davi fez com eles uma aliança em Hebrom, diante do Senhor . E eles ungiram Davi rei sobre Israel, segundo a palavra do Senhor por meio de Samuel.
4 David zog mit Gesamtisrael gegen Jerusalem, das ist Jebus. Dort waren die Jebusiter a]s einheimische Bevölkerung.
4 Davi partiu com todo o Israel para Jerusalém, que é Jebus, porque ali estavam os jebuseus que moravam naquela terra.
5 Da sprachen die Bewohner von Jebus zu David: "Du wirst hier nicht hereinkommen." Doch David nahm die Sionsburg, das ist die Stadt Davids.
5 Os moradores de Jebus disseram a Davi: — Você não entrará aqui. Porém Davi tomou a fortaleza de Sião, isto é, a Cidade de Davi.
6 David hatte gesagt: "Wer immer zuerst Jebusiter erschlägt, soll Hauptmann und Anführer sein!" Da stieg Joab, der Sohn der Zeruja, zuerst hinauf und wurde so Hauptmann.
6 Porque Davi disse: — O primeiro a atacar os jebuseus será o chefe e comandante. Então Joabe, filho de Zeruia, atacou em primeiro lugar e foi feito chefe.
7 David nahm Wohnung in der Burg. Daher nannte man sie Stadt Davids.
7 Assim, Davi morou na fortaleza; por isso ela foi chamada de Cidade de Davi.
8 Er baute die Stadt ringsum vom Millo an und im Umkreis; Joab aber stellte den Rest der Stadt wieder her.
8 Ele foi edificando a cidade ao redor, desde Milo, completando o circuito; e Joabe renovou o resto da cidade.
9 David wurde immer mächtiger und größer; denn der Herr der Heerscharen war mit ihm.
9 Davi ia crescendo em poder cada vez mais, porque o Senhor dos Exércitos estava com ele.
10 Dies sind die Obersten der Helden Davids, die ihn als König unterstützten. Sie taten es gemeinsam mit ganz Israel, indem sie ihn gemäß dem Wort des Herrn zum König über Israel einsetzten.
10 São estes os chefes dos valentes de Davi, que o apoiaram valorosamente no seu reino, com todo o Israel, para o fazerem rei, segundo a palavra do Senhor , no que diz respeito a esse povo.
11 Dies ist die Anzahl der Helden Davids: Jischbaal, der Hachmoniter, das Haupt der drei Helden. Er schwang seine Lanze über dreihundert und erschlug sie auf einmal.
11 Eis a lista dos valentes de Davi: Jasobeão, hacmonita, o principal dos trinta; este brandiu a sua lança contra trezentos homens e os matou de uma só vez.
12 Nach ihm kam Eleasar, der Sohn Dodos, der Achochiter. Er gehörte zu den drei Helden.
12 Depois dele, Eleazar, filho de Dodô, o aoíta, que era um dos três valentes.
13 Er war bei David in Pas-Dammim, wo sich die Philister zum Kampf scharten. Hier wuchs ein Stück Feld voll Gerste. Als das Volk vor den Philistern floh,
13 Este estava com Davi em Pas-Damim, quando os filisteus se reuniram ali para a batalha. Havia ali uma plantação de cevada; e o povo fugiu dos filisteus.
14 stellte er sich mitten in das Feld, behauptete es und schlug die Philister. So verlieh der Herr einen großartigen Sieg.
14 Puseram-se no meio daquele terreno, defenderam-no e mataram os filisteus; e o Senhor efetuou grande livramento.
15 Drei von den dreißig Obersten kamen zu David zur Felswand hinab, in die Höhle Adullam. Das Lager der Philister befand sich in der Ebene Rephaim.
15 Três dos trinta chefes desceram à rocha, para falar com Davi na caverna de Adulão; e o exército dos filisteus tinha acampado no vale dos Refains.
16 David hielt sich damals in der Bergfestung auf, während ein Wachtposten der Philister sich in Bethlehem befand.
16 Nessa época Davi estava na fortaleza, e a guarnição dos filisteus estava em Belém.
17 David hatte Durst und sprach: "Hätte ich doch Wasser aus der Zisterne am Tor von Bethlehem!"
17 Davi suspirou e disse: — Quem me dera beber água do poço que está junto ao portão de Belém!
18 Die drei Helden brachen in das Lager der Philister ein, schöpften aus der Zisterne am Tor von Bethlehem Wasser und brachten es zu David. Er aber wollte nicht trinken, sondern goß es als Spende vor dem Herrn aus.
18 Então aqueles três romperam pelo acampamento dos filisteus, tiraram água do poço junto ao portão de Belém e a levaram a Davi. Ele não a quis beber, mas a derramou como libação ao Senhor .
19 Er sprach dabei: "Mein Gott bewahre mich davor, dies zu tun! Soll ich etwa das Blut jener Männer trinken? Denn unter Lebensgefahr haben sie es geholt." Er wollte lieber nicht trinken. Dies waren die Taten der drei Helden.
19 E disse: — Longe de mim, ó meu Deus, fazer tal coisa! Beberia eu o sangue dos homens que lá foram colocando em risco a sua vida? Pois, arriscando a sua vida, a trouxeram. E assim não a quis beber. São estas as coisas que fizeram os três valentes.
20 Abischaj, der Bruder Joabs, war erster unter den Dreißig. Schwang er seine Lanze, so fielen dreihundert zu Boden. Er war berühmt bei den Drei.
20 Também Abisai, irmão de Joabe, era chefe de trinta. Este, empunhando a sua lança, atacou trezentos homens e os matou. E tinha nome entre os três.
21 Unter den Dreißig war er hochgeschätzt und wurde ihr Führer; aber zu den Drei gehörte er nicht.
21 Ele era mais nobre do que os trinta e se tornou o chefe deles; contudo, não chegou aos primeiros três.
22 Benaja, der Sohn Jehojadas aus Kabzeel, ein tapferer Mann mit zahlreichen Kriegstaten, schlug die beiden Kriegshelden aus Moab. Er stieg hinab und erschlug einen Löwen in der Zisterne am Tage, da Schnee gefallen war.
22 Também Benaia, filho de Joiada, era homem valente de Cabzeel e realizou grandes feitos. Ele matou dois heróis de Moabe. Desceu numa cova e nela matou um leão no tempo da neve.
23 Er erschlug auch einen riesigen Ägypter, fünf Ellen groß. Der Ägypter hatte eine Lanze in der Hand wie ein Weberbaum. Jener aber kam mit einem Stock zu ihm hinab, riß dem Ägypter die Lanze aus der Hand und erschlug ihn mit dessen Lanze.
23 Matou também um egípcio, homem de dois metros e vinte de altura; o egípcio trazia na mão uma lança como o eixo do tecelão, mas Benaia o atacou com um cajado, arrancou a lança da mão dele e o matou com ela.
24 Dies tat Benaja, der Sohn Jehojadas. Er war wohlgeachtet bei den drei Helden.
24 Estas coisas fez Benaia, filho de Joiada, pelo que teve nome entre os primeiros três valentes.
25 Er war hochgeschätzt unter den Dreißig; aber zu den Drei gehörte er nicht. David setzte ihn über seine Leibwache.
25 Era mais nobre do que os trinta, porém não chegou aos primeiros três. Davi o pôs sobre a sua guarda.
26 Tapfere Kriegshelden waren Asahel, der Bruder Joabs, Elchanan, der Sohn Dodos aus Bethlehem,
26 Os heróis dos exércitos foram: Asael, irmão de Joabe, Elanã, filho de Dodô, de Belém;
27 Schammot aus Charod, Chelez, der Paltiter,
27 Samote, harorita; Heles, pelonita;
28 Ira, der Sohn des Ikkesch aus Tekoa, Abieser aus Anatot,
28 Ira, filho de Iques, tecoíta; Abiezer, anatotita;
29 Sibbechaj aus Chuscha, Zalmon, der Achochiter,
29 Sibecai, husatita; Ilai, aoíta;
30 Mahraj aus Netopha, Cheled, der Sohn des Baana, aus Netopha,
30 Maarai, netofatita; Helede, filho de Baaná, netofatita;
31 Itaj, der Sohn des Ribaj, aus Gibea in Benjamin, Benaja aus Piraton,
31 Itai, filho de Ribai, de Gibeá, dos filhos de Benjamim; Benaia, piratonita;
32 Churaj aus Nachale-Gaasch, Abibaal aus Araba,
32 Hurai, do ribeiro de Gaás; Abiel, arbatita;
33 Asmawet aus Bachurim, Eljachba aus Schaalbon,
33 Azmavete, baarumita; Eliaba, saalbonita;
34 Jaschen aus Gimso, Jonatan, der Sohn des Schage, aus Harar,
34 Benê-Hasém, gizonita; Jônatas, filho de Sage, hararita;
35 Achiam, der Sohn des Sachar, aus Harar, Eliphal, der Sohn des Ur,
35 Aião, filho de Sacar, hararita; Elifal, filho de Ur;
36 Chepher aus Mechera, Eliam, der Sohn Achitophels, aus Gilo,
36 Héfer, mequeratita; Aías, pelonita;
37 Chezro aus Karmel, Paaraj, der Arbiter,
37 Hezro, carmelita; Naarai, filho de Ezbai;
38 Joel, der Bruder des Natan, Mibchar, der Sohn Hagris,
38 Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Hagri;
39 Zelek aus Ammon, Nachraj aus Beerot, der Waffenträger des Joab, des Sohnes der Zeruja,
39 Zeleque, amonita; Naarai, beerotita, o que carregava as armas de Joabe, filho de Zeruia;
40 Ira aus Jattir, Gareb aus Jattir,
40 Ira, o itrita; Garebe, itrita;
41 Uria, der Hethiter, Sabad, der Sohn Achlajs,
41 Urias, heteu; Zabade, filho de Alai;
42 Adina, der Sohn des Schisa, aus dem Stamm Ruben, ein Haupt der Rubeniten; ihm gehörte eine Dreißigerschaft,
42 Adina, filho de Siza, rubenita, chefe dos rubenitas, e com ele trinta;
43 Chanan, der Sohn des Maacha, und Josaphat aus Meten,
43 Hanã, filho de Maaca; Josafá, mitenita;
44 Usija aus Aschtarot, Schama und Jeïel, die Söhne des Chotam, aus Aroer,
44 Uzias, asteratita, Sama e Jeiel, filhos de Hotão, aroerita;
45 Jediael, der Sohn des Schimri, und Jocha, sein Bruder aus Tiz,
45 Jediael, filho de Sinri, e Joá, seu irmão, tizita;
46 Eliel aus Machanajim und Jeribaj und Joschaoja, die Söhne des Elnaam, ferner Jitma aus Moab.
46 Eliel, maavita, Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, moabita;
47 Eliel, Obed und Jaasiel aus Zoab.
47 Eliel, Obede e Jaasiel, de Zobá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.