1 Tessalonicenses 4
Te Naa Besa Unnepu (PAONT) vs NVT
1 O'no yise, mu ne nanumu, ka Te Naa besa po nagena, ka Te Pabe'e Jesus tunetammana ka Te Naa unne-wa'ne manekwu. Numme mooasoo ookow mu tuukwe'epu-gana, meno'o tuwazoo numme ookoosoo mu tubetse tuukwe'e. “Ooosapa ka Te Naa petzabe-wa'ne mu manakwe.”
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 Ka Te Pabe'e ooosapa nage, numme Te Pabe'e pooha-toohakwi mu tuukwe'e ka mu-baa'yoona.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 — ausente —
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 — ausente —
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 Gi ka Te Naa-wi gi tunaka'oedyukudu-wa'ne'yoopana. Umu gi ka Te Naa besa po sopedakwatoo. Umuoo suda tutusooyugwedu.
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Gi nanatumooapana, gi tutzetumepana gi ka nanakumma'akoosoo nananodukwa-no nanapootama-pana, mu ka gi besa tumatuguna soo gi besa mu tumatuguna umu-matoosoo kodyudooa, mee numme mooasoo mu tuukwe'e.
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Soo Te Naa besowsoo mu-makoo soogwa'e, gi ka suda nanamanedu.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 Mu ka Te Naa unnena gi nakabetseana; mu Te Naa unnepu ooowemota manakwe gi esoo sukwe numu unnena. Ooonne'yoona soo Te Naa ka Tu Besa Pooha-matu-ma te sootuhi.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 Mooasoo Te Naa meeoo mu tunedyooepu muusoo nanasoobedya mee'e. Ooonne'yoona soo Te Naa ka Tu Besa Pooha-matu-ma te sootuhi.
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 Mu no'oko mu tunaka'oedyukuduno ka teepu, Macedonia mee naneadu-koobatu nanasoobedya. Numme meno'o mu tuukwe'e, ne nanumu, mu sakwa ooosapa unusoo nanasoobedya.
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 — ausente —
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 — ausente —
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Ne nanumu, umu mooasoo tuipu-witu numme besasoo mu tuukwekwu. Soo Te Naa ekow mu too'e tuukwe'e, soo numu ka ya'ese, oo-baa petugayakwe ka oo naka'oedyukuna. Umu gi tunaka'oedyukudu suda sokwamayakwe ka tu soobedyana ya'eyakwe. Mu sakwa gi umu-wa'nesoo tusooyugwepana.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Tamme tunaka'oedyukuna meeoo tuukwe, Te Pabe'e tamme-koobatoo nabatsapuna yise namayodapu, tamme ka Te Pabe'e naka'oedyukuna tamme punno'o te ya'e-wikoo namayodakwu, ka tamme oo bise.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 — ausente —
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 — ausente —
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 Yise tamme tunaka'oedyukudu togesoo gwetzoimodu toogoopatoo natzadyakwegakwu ka koomeba-nagatoo, tubetse pa'a ka teepu-kooba Te Pabe'e wegeakwu. Tamme ooosapa oo-ba'yookwu.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Eka meeoo na'unnedu naka'oedyukuna ooosapa mitoo nananenoyugweno.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.