1 Timóteo 2
Te Naa Besa Unnepu (PAONT) vs ARIB
1 Tamme sakwa no'oko tooe hownnekoo tooe numu nanesootuhiku soo Te Naa sakwa mu sootuhi, tamme yise Te Naa oowetoo netubetse'a.
1 Exorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,
2 No'obatusoo mu numu moohedu tamme sakwa nanesootuhiku tuwazoo. O'no yise umu gi te wohonena tamme ka besa podo gi namatzamana mesoo meadabekwu.
2 pelos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Tamme ka mu numu moohedu nanesootuhikuna, o'no yise Te Naa ookow besa'yookute.
3 Pois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 Mu numu sakwa no'yoona ka Te Naa-witu besa nakasopedakwatoo, Te Naa no'oko numu soomagwetzoa'e.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 — ausente —
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 — ausente —
6 o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;
7 Soo Te Naa nuka yise netutzeapu mu gi Jew numu tunesootabue mee unnena.
7 para o que {digo a verdade, não minto} eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Mu naana tooe hanotu tooe sakwa Te Naa-matoo nanesootuhi. Umu sakwa gi sutapana, gi nanahapana ka nanesootuhina. Ka suda tu manena nematzagase o'no besa ka Te Naa-matoo nanesootuhina.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Mu momoko'ne sakwa punno'o besa tunaka'oedyukuna besa nanesootuhi-no. Umu sakwa gi tu nagwe a tubua-ma mu numu nasootza'mekupana, gi how tuwazoo tu tzopuhu-ma namadabue-ma nasootza'mepana gi ka besa tatabuadu-ma namasooapana tuwazoo.
9 Quero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,
10 Mu momoko'ne sakwa besa mu tumatugukugena, o'no mu numu mu posopedakwadoona, umu tookwa tubetse tunaka'oedyukudu mee mu sooyugwe.
10 mas {como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus} com boas obras.
11 No'yoona mu momoko'ne sakwa oo nakapunne ka pummetu tunedyoo'e. Gi pummesoo tusooyugwena wahapana.
11 A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.
12 Gi sakwa mu momoko'ne ka mu naana puu tunemadabueku, tuwazoo gi mu naana tunedyooe. Umuoo momoko'ne sakwa gi unnepana.
12 Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.
13 Soo nana, Adam mee naneadu mooe namanumudoopu, o'no yise soo mogo'ne Eve mee naneadu oobenakwatu namadabue.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Soo Adam gi nanemooagapu pana soo Eve yise nanemooagase suda mooe tumatugupu.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;
15 Ka 'yoo manena mu momoko'ne namagwetzoi umu yise ka oe tunaka'oedyukuna ka tooa'adoona gi no'osoo nummabodona besa oo-toogoo tsebooenokwu yise ka Te Naa besa podo meadabenokwu.
15 salvar-se-á, todavia, dando à luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.