Efésios 3
Northern Paiute NT (PAO_NAB) vs NVT
1 Nu, Paul, nakwutuma ka Te Pabe'e Jesus-koobatoo, nu ka mumme gi Jew numu nanesootuhibu tuneyooena.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Mu mooasoo e sopedakwatoo soo Te Naa e sootuhipu, ka Te Naa pudu tunetammapu mu-toogoo besa'hoo mumme e tunedyooe tuunguna.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 O'nosoo esoo na'unnepu gi haga oo nakadu ka gi numu natuukwe. Meno'o soo Te Naa Besa Pooha umu oo yadooawabe tuukwe ka pudu na'unnepu. u tuwazoo oo pooha nosepu ekow na'unnepu Te Pabe'e-witu. Meno'o yise mu oo nakasopedakwadookwu ka Te Pabe'e-witu, mu ka mu-matoo e tubona mesoo neana. Nu oo bo'o ka Te Naa nuka netamma-kwa'nesoo.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 — ausente —
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 — ausente —
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Meno'o soo Te Naa no'obatusoo Te Pabe'e naka'oedyukudu besa matugu namekoosoo mu Jew numu, mu gi Jew numu tuwazoo. Oosoo te sootuha'e, tu dooamu te mayugwese no'oko sumu-kwa'nesoo te matabuedooa tamme ka Te Pabe'e-toohakwi'yoona.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Soo Te Naa e sootuhipu tooe gi e maawa'nekoo sapa no'oko tu doodooamu-nagatu. Oosoo e pooha-maka ka besa tu unnepu mumme gi Jew numu e tunedyooe tuunguna. Nu no'oko numu ooka nakasopedakwadoo mayugwekena soo Te Pabe'e yise mu sootuha'e. Soo tamme oo sootuhina no'oko tooe hemma tooe numu tusooyugwena ooonakwa besa'yoo. Nu ka besa na'unnedu ka Te Pabe'e gi mobekwakwukoo gwetzoibu mu tuukwe.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 — ausente —
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 — ausente —
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 Soo te matabuepu no'oko numu e tuukwe tuungu. Te Manumudoopu uga mu numu gi oogow tuukwepu pana meno'o oosoo te tuukwe. Nagutza mooe ugasoo hemma-kobenasoo soo Te Naa mooasoo meeoo tusooyugwepu oosoo ka mu toha kakasa-gakoo meno'o tzapoonnekukwu ka unu besa tamme-too tu tusooyugwena soo Te Pabe'e no'okosoo sumusoo te mayugwekwu. Tamme mu tzapoonnekute soo Te Pabe'e Jesus ka Te Naa unnepu togesapa mayugweke, tamme ooka naka'oedyukudu-nagatu.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 — ausente —
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Meno'o tamme ka Te Naa mesoo nanetzakwiya'ena gi hemma-ma nasoosui ka Te Pabe'e-ma nasoonatzina.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Tooe nu mu-koobatoo nakwutumase sapa mu sakwa gi nasootookepana. O'no mu mesoo natummatzikwu.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Ooonne'yoona nu yaa nanesootuha'e ka Te Naa-matoo mee unnena.
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 “U No'obatusoo Numu Naa ka yaa teepu-koobatu nokosoo ebe tamme-koobakwitu tooe.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 U sakwa ne pewu-kwitu sootuhi U Besa Pooha-ma.
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 U Ne Pabe'e ooosapa numme-koobatu, umu sakwa ookow naka'oedyuku. O'no yise umu ooosapa nana'unusoo nanasoobedyakwu.
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 Numme yise no'oko mu tunaka'oedyukudu-no oo nakasopedakwadookwu ka no'oko numme unu besa u soobedya.
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 U tubetse unu ne soobedya. Numme gi hownnekoo oo nakasopedakwadoo petu ka numme besa u soobedyana. U tubetse unu besa'yoo. U sakwa besa ne mayugweke nawa'nesoo.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 U tubetse unu besa'yoo. U, Ne Naa, u Besa Pooha-ma besa ne tuyugwekute ka ne nanesootuhi, tooetoo ne tusooyugwena ooonakwa besasoo.
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 No'yoona numme u naka'oedyukudu oo sopedakwadoo u tubetse besa'yoo. Ooosapa yise no'yoona numme Ne Pabe'e-toohakwidu nanesootuhidu mee unnekwu, ‘Soo Te Naa unu besa'yoo,’ oosoo ka Tu Pooha-ma besa ne mayugwena.”
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.