Apocalipse 15

Northern Paiute NT (PAO_NAB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yise ka e pooha tuusoobedya-wi natakwatsukwu'yoo Te Naa tutummatzidu mu toha kakasa-ga'yoo ka mu gi tunaka'oedyukudu numu yaa teepu-koobatu suda tumatuguna umu-matoosoo makodyukukwu.
1 Vi no céu outro sinal grande e maravilhoso. Sete anjos seguravam as últimas sete pragas que completariam a fúria de Deus.
2 O'no ewa'yoo, Te Naa-wi tunaka'oedyukudu ka Te Naa-baa manipetu. Soo pukwi mu konnopunnena ka tubetse besa patatsadyana goso-no namayu-kwa'ne tabuapunne. Umuoo o konnodu tunaka'oedyukudu gi ka nunu'u nanea-ma nagopo, umu gi nunu'u-matoo nanesootuha'e. Oosoo nunu'u gi hownnekoo umu matzooeku-wa'ne'yoo.
2 Vi diante de mim algo semelhante a um mar de vidro misturado com fogo. Nele estavam em pé todos os que haviam vencido a besta, sua estátua e o número que representa seu nome. Todos seguravam harpas que Deus lhes tinha dado
3 Umu ka Te Naa pumme magwetzoise besa sokwama Te Naa tunekwukute ka o'nosoo Moses tu nanamooatupu manepu-wa'ne'yoo, yise ka Te Pabe'e tamme-koobatoo oo nabatsapu-witu nekwu'u. Umu meeoo, “U, Ne Naa unu pooha-ga'yoo besa manakwe. U ooosapa kaaheno manedu, u no'obatusoo numu-kooba katudu.
3 e entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro: “Grandes e maravilhosas são as tuas obras, ó Senhor Deus, o Todo-poderoso. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações.
4 No'obatusoo numu mee u nesookwuga'e, ‘U tubetse unu pooha-ga'yoo. Gi haga u-kwa'ne besa'yoo. No'obatusoo numu u naka'oedyukuna u-matoo nanesootuhikwu, umu ka u nakasopedakwatoona ka pumme u magwetzoipu.’ ”
4 Quem não te temerá, Senhor? Quem não glorificará teu nome? Pois só tu és santo. Todas as nações virão e adorarão diante de ti, pois teus feitos de justiça foram revelados”.
5 Nu yise ka Te Naa pukwi'yoona poonnese,
5 Então olhei e vi que se abriu o templo no céu, o tabernáculo da aliança.
6 mu natakwatsukwu'yoo (7) toha kakasa-ga'yoo ka Te Naa pukwi manepunne-kwi'yoona ku'ahooke. Umu ka numu nanasuda manepu umu-matoosoo makodyukukwudu. Umu besa toha namasooana oa tupe namadabue-ma tu ama wupaka.
6 Os sete anjos que seguravam as sete pragas saíram do templo. Vestiam linho branco, sem mancha alguma, com uma faixa de ouro sobre o peito.
7 Sumu'yoo yise ka umu watsu Te Naa pooha manepunnena-matu ka mu toha kakasa-gakoo nanasusumu tseda yoongedahoo. Soo tseda mu sutakoo numu yaa teepu-koobatu manena-ma nakaanokute.
7 Um dos quatro seres vivos entregou a cada um dos sete anjos uma taça de ouro cheia da fúria de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Soo Te Naa Pooha unu natzooe ka Te Naa pukwi'yoona kaanohokwu, gi haga ka Te Naa tzage mane-kwa'ne'yoo. Ka mu toha kakasa-gakoo tunetummana mamakwuhoose, o'no saa'a mu numu ka Te Naa tzage'e meesoo manidooa.
8 O templo se encheu da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar no templo enquanto os anjos não tivessem terminado de derramar as sete pragas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.