1 João 3
Northern Paiute NT (PAO_NAB) vs NVI
1 Soo Te Naa tubetse unu te soobedyana, “E doodooamutse'e,” mee te natuba'nga. Umu gi tunaka'oedyukudu gi oo sopedakwatoo ka Te Naa meeoo tamme natuba'nga umu ka gi Te Naa sopedakwatoona.
1 Vejam como é grande o amor que o Pai nos concedeu: que fôssemos chamados filhos de Deus, o que de fato somos! Por isso o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 E nanumu, mooasoo tamme Te Naa doodooamu manepu. Tamme ka Te Naa-tamme sootunagakwuna gisoo sopedakwatoo. Tamme oo sopedakwatoo ka Te Pabe'e yaa teepu-koobasoo kodyu petuse, o'no tamme oo poonnese oo-wa'ne'yookwu.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que havemos de ser, mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele é.
3 Tamme ka Te Naa atasoo numu nemayugwena oo naka'oedyukudu soo Te Pabe'e te pudu manumudookwu mee na'unnedu, ooonne'yoona oosoo ka suda te tumatuguna soomu'wase gi totsaba-ga tamme manekwu, soo Te Pabe'e puu gi totsaba-ga'yoo.
3 Todo aquele que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Soo tooe haga tooe ka Te Naa unnepu gi nakabetseadu tuma'emukwa.
4 Todo aquele que pratica o pecado transgride a Lei; de fato, o pecado é a transgressão da Lei.
5 Mu oo sopedakwatoo mooasoo ka Te Pabe'e yaa teepu-koobatoo, nanasuda te tumatugupu-koobatoo oo nabatsapu. Soo Te Pabe'e puu gi tuma'emukwadu.
5 Vocês sabem que ele se manifestou para tirar os nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Soo Tooe haga tooe ooosapa tuma'emukwadubedu gi Te Pabe'e-wi tunaka'oedyukute.
6 Todo aquele que nele permanece não está no pecado. Todo aquele que está no pecado não o viu nem o conheceu.
7 E nanumu, tooe haga tooe kaaheno tumatugudu ka Te Pabe'e-wa'ne'yookwu.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Soo tooe haga tooe ooosapa tuma'emukwadu tookwa ka Numu Soo'adu, sutakoo nagedu oosoo Gi Toge'yoo puu oe-manakwanasoo, ooosapa suda tumatugukepu. Soo Te Pabe'e yaa teepu-koobasoo petuse, ka sutakoo, numu tuma'emukwa mayugwedu kadoo'oo mayugwekwuse.
8 Aquele que pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vem pecando desde o princípio. Para isso o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do diabo.
9 Tamme ka Te Naa besa doodooamu manese ka suda namanedu nuuninokwu.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não pratica o pecado, porque a semente de Deus permanece nele; ele não pode estar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Tooe haga tooe ooosapa gi toge manedu ka Te Naa doodooamu gi petzabedu tookwa, ka Numu Soo'adu nagedu. Tamme oo sopedakwatoo ka ooka gi togekoo, Numu Soo'adu tumayohokudu oosoo gi Te Naa doodooamu-matu.
10 Desta forma sabemos quem são os filhos de Deus e quem são os filhos do diabo: quem não pratica a justiça não procede de Deus; e também quem não ama seu irmão.
11 Ka Te Pabe'e mu naka'oedyuku-kwi manakwanasoo, soo Te Naa unnepu, “Mu sakwa nanasoobedya,” mee'e na'unnedu mu ooosapa nakano'o.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Mu sakwa gi ka o'nosoo tooebetse Cain mee naneadu-kwa'ne manepana. Soo Cain suda manakwe ka tu wannga'a nuusoogwedukuna, ka tu wannga'a kaaheno tumatugu oo batsase. Soo Cain tookwa ka mu sutakoo nagedu.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque suas obras eram más e as de seu irmão eram justas.
13 Ooonne'yoona, E nanumu, mu suta'yoo numu yaa teepu-koobatu puu gi te petzape.
13 Meus irmãos, não se admirem se o mundo os odeia.
14 Saa'a mu suda manedu numu ka tu'ina ooosapa togano-kwi'yookwu. Tamme ka tu'ise besa-kwitoo, ooosapa namagwetzoidu-kwitoo me'a, tamme ka nanasoobedyana.
14 Sabemos que já passamos da morte para a vida porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Tooe haga tooe gi tu pupua'amu petzabedu tu pua'a batsadu-kwa'nesoo manepunne. Tamme oo sopedakwatoo soo numu puu ka tu nanumu batsase suda oo tumatuguna oo-matoosoo kodyukwu, yise gi ka Te Naa-baa petugakwu.
15 Quem odeia seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem vida eterna em si mesmo.
16 Soo Te Pabe'e unu te soobedyana, ooonne'yoona tamme-koobatoo nabatsapu. Tamme sakwa punno'o oo-wa'nesoo nanasoobedya.
16 Nisto conhecemos o que é o amor: Jesus Cristo deu a sua vida por nós, e devemos dar a nossa vida por nossos irmãos.
17 Soo tooe haga tooe gi hemma tuugedu, ka tu pua'a tutuha manakwe sakwa oo tummatzi ka Te Naa unu soobedyana oo-matoo nanesootuhiyana.
17 Se alguém tiver recursos materiais e, vendo seu irmão em necessidade, não se compadecer dele, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 E nanumu tamme sakwa unu nanasoobedyana nanatummatzi gi meeoo sukwe unnepana.
18 Filhinhos, não amemos de palavra nem de boca, mas em ação e em verdade.
19 O'no tamme ka Te Naa doodooamuna, tammesoo nanasopedakwadookwu. Tamme yise gi suikwu ka Te Naa-koobena manepetugase.
19 Assim saberemos que somos da verdade; e tranqüilizaremos o nosso coração diante dele
20 Tooe ka Te Naa tamme tunetammakuna gi mapu'apana, te nasootuaga'ne sapa, soo Te Naa ka te sopedakwadoona tutuha te soobedyana te sootuha'e.
20 quando o nosso coração nos condenar. Porque Deus é maior do que o nosso coração e sabe todas as coisas.
21 E nanumu, tamme gi ka Te Naa-ma sua'ekwu ka mooasoo oo sopedakwadoona te tutuma'emukwana oo soomu'wapu.
21 Amados, se o nosso coração não nos condenar, temos confiança diante de Deus
22 Tamme ka Te Naa nanetzakwiyiyina oosoo te nakana te sootuha'e, tamme ka tamme oo tunetammakuna nakabetseana.
22 e recebemos dele tudo o que pedimos, porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que lhe agrada.
23 Soo Te Naa meeoo soo Jesus Mu Tubetse Pabe'e, mu sakwa oo naka'oedyukuna unu nanasoobedya.
23 E este é o seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e que nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Tamme ka Te Naa besa unnepu nakabetseanona soo Te Naa ooosapa tamme-no manenummekwu. Soo Te Naa ooosapa tamme-no manenummekwu, ka tu Besa Pooha-ma te sootuhise.
24 Os que obedecem aos seus mandamentos permanecem nele, e ele neles. Deste modo sabemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.