Tito 2

Tupanaʼga nhiʼig̃a (PAHNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ndehe reki, Tito, embo'e ti Jesus'gareheve'g̃a a'itituhẽva'ea rehe Tupana'ga remimbo'ea rehe.
1 Tu, porém, fala as coisas que convém à sã doutrina.
2 Embo'e ti akwaimbae'g̃aymyana. Taheaporog̃ita katu ti g̃a tapotaruhuyme ti ji mbatera javo. Tonhimog̃atyrõ ti g̃a. Tonhimbovyvy ti g̃a okokatuavo g̃waramo. Tojiko hete ti g̃a Tupana'ga rehe okovo ganhi'ig̃a rupi. Toarõ hete ti g̃a ojipe'g̃a. Tonhimomirana hete ti g̃a Tupana'ga nhi'ig̃a rupi okovo. A'ea rehe nhaporemo ti embo'e akwaimbae'g̃aymyana.
2 Os velhos que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, na caridade e na paciência.
3 — ausente —
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu comportamento, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras de coisas boas,
4 — ausente —
4 para que ensinem as mulheres jovens a serem sóbrias, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 Te'i ti g̃a: “Penhimbovyvy ti. Taperekoi ti ojipe'g̃a nembireko'g̃a pejapyakavo aherekokatua rehe jate. Pehepia katu ti penhonga. Peko katu ti ojipe'g̃a pe. Peko ti penhimbireko'g̃a nhi'ig̃a rehe.” A'ea nhaporemo ti kunhangwerymyana'g̃a te'i kunhangwerapyahuve'g̃a pe. Tohendu katu ti kunhangwerapyahuve'g̃a te'ite'varuhuyme ti ojipe'g̃a Tupana'ga nhi'ig̃a pe ganhi'ig̃a mbotegwetee'yma. Tito, nahã ti ere kunhangwerymyana'g̃a pe tombo'e ti g̃a ipyahuve'g̃a javo.
5 a serem discretas, castas, cuidadosas da casa, bondosas, obedientes aos seus maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Embo'e ti akwaimbae'g̃a no ipyahuve'g̃a tonhimbovyvy ti g̃a javo.
6 Exorta da mesma forma aos jovens a que tenham mente sóbria.
7 Ndehe no, Tito, eko katu ti, a'e ji nde ve. Nde repiagame ti g̃a ndekokatui a'ero nde javijitehe nehẽ no. Embo'e katu ti g̃a a'itituhẽva'ea rehe jate Tupana'ga nhi'ig̃a rehe enhimbovyvya g̃a mbojikoga enhimimbo'ea rehe.
7 Em todas as coisas, te dá por exemplo de boas obras; na doutrina, mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 Nane'ymi ti enhi'ig̃atu g̃a mbo'ekatuavo. A'ero ti tegwete ojipe'g̃a ehava nderekote'varuhua pe nehẽ. A'ero ti nhanearõe'ỹve'g̃a ndipoyjayjari nehẽ timombe'u ti g̃anemimbo'ete'varuhua javo novĩa.
8 linguagem sã, que não pode ser condenada, para que os que são de oposição possam ser envergonhados, não tendo nenhum mal que dizer de vós.
9 Embo'e ti g̃a – kiroki g̃a ndipiro'yi opojykahara'g̃a hugwi. Tohendu katu ti g̃a opojykahara'g̃a nhi'ig̃a g̃a mbohoryoryva oporavykypava rehe. Tonhi'ĩkwepyte'varuhuyme ti g̃a g̃a no.
9 Exorta os servos a que sejam obedientes a seus próprios senhores, e em todas as coisas lhes agradem, não contradizendo,
10 Tomimyme ti g̃a g̃ambatera. Tombojiko hete ti g̃a opojykahara'g̃a ojihe okokatuavo g̃waramo. A'ero ti g̃apojykahara'g̃a ei nehẽ: “Pyry hete jipyrive'g̃a okokatuavo oporavykyavo ji ve jipi Tupana'ga remimbo'ea rendukatuavo g̃waramo. Pyry hete Tupana'ga remimbo'ea a'ero.” Nahã ti g̃a ei nhanembopiro'yhara'ga nhi'ig̃a pe nehẽ. A'ea rehe nhaporemo ti embo'e g̃apyrive'g̃a ipiro'ye'ỹve'g̃a.
10 não defraudando; antes, mostrando toda a boa fidelidade, para que sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador, em todas as coisas.
11 A'ereki Tupana'ga omombyry nhande ve nhaporemo yvyakotyve'g̃a pe nhaporemo. A'ea rupi ga ei: “Pejiko pa ti ji rehe,” ei ga. “A'ero ti ji pe mbuhurukari ji pyri pe mombytavo avuirama nehẽ,” ei ga.
11 Porque a graça de Deus, que trouxe salvação, manifestou-se a todos os homens,
12 Imombyryvame nhande ve Tupana'ga ei: “Pepohi ti pejikote'varuhua hugwi. Pepohi ti penhimimbotate'varuhua hugwi no,” ei ga. “Penhimbovyvy ti. Peko katu ti ojipe'g̃a pe. Pehendu katu ti nhinhi'ig̃a ji nhi'ĩpo'ruavo,” ei Tupana'ga nhande ve. “Nahã ti peko katu ag̃wamo,” ei Tupana'ga nhande ve nhaporemo yvyakotyve'g̃a pe nhaporemo.
12 ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos de maneira sóbria, justa e piamente neste mundo presente;
13 Imombyryvame nhande ve ga ei: “Nahã ti peko katu pejoryjoryvamo aerẽ ti Jesus Cristo'ga rura'javi nehẽ javo g̃waramo. Uhura'ja ti ga penduvihavuhuhete'ga nehẽ pembopiro'yhara'ga Jesus Cristo'ga. Ikatu hete ti garura nehẽ,” ei Tupana'ga.
13 aguardando a abençoada esperança e o aparecimento glorioso do grande Deus e nosso Salvador Jesus Cristo,
14 “Onhikwava'ẽ ga ojijukavouka yvyakotyve'g̃a pe g̃a ndepyga raikwehe tambopiro'y ti ji g̃a g̃andekote'varuhua hugwi nhaporemo nehẽ javo. Omano ga tamombyry ti g̃a mongovo javo. ‘A'ero ti g̃a ndekoi ji rehe jate xako katu ti ojipe'g̃a pe g̃a pokoga javo,’ ei Jesus Cristo'ga,” ei Tupana'ga.
14 o qual se deu a si mesmo por nós, para nos remir de toda iniquidade e purificar para si um povo peculiar, zeloso de boas obras.
15 Tito, a'ea ko Tupana'ga nhi'ig̃a. Nurã ti a'ea rehe nhaporemo embo'e hete g̃a pehendu katu ti javo. Ehendukatuuka ti g̃a pe g̃a mbopohiruka g̃andekote'varuhua hugwi. Eko katu ti g̃a pyri tohendu katu pa ti g̃a nhinhi'ig̃a javo. A'ereki Tupana'ga onhi'ig̃a mombe'upavuka nde ve.
15 Fala destas coisas, e exorta, e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.