Romanos 13
Tupanaʼga nhiʼig̃a (PAHNT) vs NAA
1 Pe me nhaporemo ji ei: Pehendu katu ti penduvihava'g̃a. A'ereki Tupana'ga omongo g̃a penduvihavamo. Po Tupana'ga nomongoi nhanderuvihava'g̃a nhande ve, a'ero po nianderuvihavi a'ero hamo.
1 Que todos estejam sujeitos às autoridades superiores. Porque não há autoridade que não proceda de Deus, e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Penduvihava'g̃a nendukatue'ymame pe napehendukatui Tupana'ga nhi'ig̃a a'ero. A'ereki gaha omongo g̃a penduvihavamo. Penduvihava'g̃a nendukatue'ymame po ti pe ikwahavi hahya nehẽ.
2 Assim, aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus, e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Pe ndekokaturame pe ndapekyhyji penduvihava'g̃a hugwi. Emo pe ndekote'varuhurame pe pekyhyji g̃a hugwi a'ero. Pekyhyjipotare'ymame penduvihava'g̃a hugwi peko katu tuhẽ ti. A'ero po ti ga pe mbohetei nehẽ.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Você quer viver sem medo da autoridade? Faça o bem e você terá louvor dela,
4 A'ereki Tupana'ga omongo ga pe pokogauka. Emo pe ndekote'varuhurame pekyhyji ti ga hugwi a'ero. A'ereki ga okwaha imbohahyavo ahe ve. A'ereki Tupana'ga omongo ga tombohahy ti g̃a okote'varuhuve'g̃a pe javo.
4 pois a autoridade é ministro de Deus para o seu bem. Mas, se você fizer o mal, então tenha medo, porque não é sem motivo que a autoridade traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar quem pratica o mal.
5 Nurã ti pehendu katu penduvihava'g̃a a'ero tombohahyukaryme ti Tupana'ga nhande ve javo. Pe pekwaha pejiyvyteri pe no. “Po ahe g̃wendu katu g̃a hamo,” pe'e tuhẽ pe pejiyvyteri pe. Nurã ti pehendu katu penduvihava'g̃a.
5 Portanto, é necessário que vocês se sujeitem à autoridade, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Na jitehe po pe imondoi itambere'ia g̃a pe hamo g̃a imono'og̃ukarame. A'ereki Tupana'ga g̃a mondouka pe pyri g̃a mboporavykyavo tohepia katu ti g̃a g̃a javo.
6 É por isso também que vocês pagam impostos, porque as autoridades são ministros de Deus, atendendo constantemente a este serviço.
7 Nurã ti pemondo katu itambere'ia g̃a pe g̃a imono'og̃ukarame. Pemondo ti pejeaporog̃ita imohina penduvihava'g̃a ndehe.
7 Paguem a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Nahã po pe peko hamo: Pemondo pa ti ikwepykava ojipe'g̃a pe te'iyme ti g̃a pe me a'ero: “Napembuhurihu pe ore ve.” Nahã po pe peko hamo no: Peko katu hete ti pejogwehe pejogwerekokatuavo avuirama. Kiroki g̃a oko ojipe'g̃a ndehe – g̃a ko g̃wendu katu Moisésva'ea remimbo'eagwera.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém, exceto o amor de uns para com os outros. Pois quem ama o próximo cumpre a lei.
9 A'ereki aheremimbo'eagwera e'i:
9 Pois estes mandamentos: “Não cometa adultério”, “não mate”, “não furte”, “não cobice”, e qualquer outro mandamento que houver, todos se resumem nesta palavra: “Ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
10 A'ereki g̃a ndehe nhande rekorame nhande nimbote'varuhui g̃a pe. Nahã reki nhande hendukatupavi aheremimbo'eagwera a'ero nhande rekorame g̃a ndehe.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o cumprimento da lei é o amor.
11 Pejirokwa ti a'ea rehe Jesus Cristo'ga jivyhava imboha'uva g̃waramo. A'ereki ag̃wamo ira'agwe hĩ gajivyhava. Ymya nhandejikogypyrame Cristo'ga rehe nhande ei: “Kotihĩ po ti Jesus'ga jivyri nehẽ.” Ag̃wamo kaitu ira'agwe gajivyhava. Pejirokwa tuhẽ ti a'ero. Ojivyrame po ti ga nhande rerohoi yvagi pe nehẽ.
11 E digo isto a vocês que conhecem o tempo: já é hora de despertarem do sono, porque a nossa salvação está agora mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Tamombe'u ti ojo'java'ea pe me a'ero. Ypytunahiva ko ite'varuhu nhande ve. Ypytuna javijitehe ag̃wamova'ea ko ite'varuhu. Ko'ema reki ikatu nhande ve. Ko'ema javijitehe po ti ikaturamo aerẽva'ea nehẽ. Cristo'ga jivyrirẽ po ti ikatuheteramo nehẽ. Momina g̃werĩ kiro ag̃wamova'ea ypytuna'java'ea nhande hugwi. Nurã ti xako te'varuhu pi a'ero. Ko'eg̃werĩa ja ko Cristo'ga ojivy g̃werĩ. Nurã ti xako katu ga'java'ero.
12 Vai alta a noite, e o dia vem chegando. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Kojahua rupi ahe oko katu tohepia ti g̃a jirekokatua javo. Kojahuarupive'g̃a javijitehe ti xako katu no. Tape'upe'ui ti ahemboheagwyryva'ea kag̃witig̃a pejeagwyryve'ymamo. Taperekoi ti ojipe'g̃a nembireko'g̃a. Peakwaha ti. Tapejogwayvaruhui ti. Tapenhimyrõi ti ojipe'g̃a ndehe.
13 Vivamos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidades e libertinagem, não em discórdias e ciúmes.
14 Penhimongo ti Jesus Cristo'ga ja ga pavẽi pejikovo. Tapembopogwei ti pejeaporog̃itate'varuhua rehe penhimimbotarimova'ea rehe.
14 Mas revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não façam nada que venha a satisfazer os desejos da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.