Hebreus 4
Tupanaʼga nhiʼig̃a (PAHNT) vs ACF
1 Ag̃wamo Tupana'ga onog̃atu pota nhandepy'a. A'ero ga ei: “Pejikoheterame ji rehe tanog̃atu ti pepy'a,” ei ga.
1 Temamos, pois, que, porventura, deixada a promessa de entrar no seu repouso, pareça que algum de vós fica para trás.
2 A'ereki nhande ve g̃a omombe'u pyryva'ea Tupana'ga nhi'ig̃a Tupana'ga pe poko pota javo. Na jitehe ymyahũva'ea pe no. Ymyahũ ahe omombe'u pyryva'ea Tupana'ga nhi'ig̃a Tupana'ga pe poko pota javo. Ahe henduvame Tupana'ga nhi'ig̃a ndikwahyi reki ahe rehe. A'ereki henduvame ahe ndojikogi Tupana'ga rehe. Nurã Tupana'ga nonog̃atui ahepy'a.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, como a eles, mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não estava misturada com a fé naqueles que a ouviram.
3 Ahe ve Tupana'ga ei:
3 Porque nós, os que temos crido, entramos no repouso, tal como disse:Assim jurei na minha ira Que não entrarão no meu repouso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo.
4 Ymyahũ Tupana'ga ei ikwatijaruka sétimo dia mombe'gwovo. Garembikwatijarukara e'i:
4 Porque em certo lugar disse assim do dia sétimo: E repousou Deus de todas as suas obras no sétimo dia.
5 Okwatijara'ja ahe. Aherembikwatijara i'ei Tupana'ga nhi'ig̃a mombe'gwovo:
5 E outra vez neste lugar:Não entrarão no meu repouso.
6 Nurã nhande ikwahavi javo: Ojipe'g̃a py'a ti Tupana'ga tonog̃atu a'ero, xa'e nhande. A'ereki Tupana'ga imombe'uukarypyrame pyryva'ea ymyahũva'ea pe ahepy'a nog̃atupota, ahe ndojikogi reki ga rehe. Nurã Tupana'ga nonog̃atui ahepy'a.
6 Visto, pois, que resta que alguns entrem nele, e que aqueles a quem primeiro foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 Aerẽ Tupana'ga imbokwara'ara'arame inog̃atupota yvyakotyve'g̃a py'a ga ea'javi. Okwatijaruka ga Daviva'ea pe. Daviva'ea omombe'u a'ea jitehe a'ero ikwatija. A'ea ji amombe'u pe me ko. Aherembikwatijara e'i:
7 Determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, muito tempo depois, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, Não endureçais os vossos corações.
8 Ymyahũ Moisésva'ea py'rovo Josuéva'ea oko israelitasva'ea repiakatuharamo. Po ymya Josuéva'ea onog̃atuuka israelitasva'ea py'a, a'ero po aerẽ Tupana'ga nde'ia'javi ahe ve hamo ag̃wamo ji inog̃atupotari pepy'a javo hamo. Emo Josuéva'ea nonog̃atuukari ahepy'a. Nurã Tupana'ga ea'javi yvyakotyve'g̃a py'a nog̃atupota.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado repouso, não falaria depois disso de outro dia.
9 A'ero ag̃wamo vehevi Tupana'ga inog̃atupotari ojiheve'g̃a py'a.
9 Portanto, resta ainda um repouso para o povo de Deus.
10 Ymyahũ Tupana'ga oapo pi. A'ero gapy'a rukatui. Na jitehe ga – kiroki ga opy'a nog̃atuuka Tupana'ga pe – gaha oapo pi Tupana'ga ja.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, ele próprio repousou de suas obras, como Deus das suas.
11 A'ea kwahava xajirokwa hete ti inog̃atuuka Tupana'ga pe nhandepy'a nanani xakoyme ti ymyahũva'ea ja javo – kiroki ahe ndojikogi ga rehe. A'ero po ti Tupana'ga nde'i nhande ve nehẽ nanog̃atuag̃wami ti ji pepy'a jave'yma nhande ve. Xajiko hete ti ga rehe hendukatuavo ganhi'ig̃a.
11 Procuremos, pois, entrar naquele repouso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Tupana'ga nhi'ig̃a nhande mongo Tupana'ga pyri avuirama. Ipopoaka ganhi'ig̃a. Ganhi'ig̃a ko haimbejovaiva'ea ja itakyhea'javuhuva'ea ja. Po nhande timongi haimbejovaiva'ea mbiara yvytera pype, a'ero nhande tihepia pa ipype ijoapyhava vehevi ikag̃yvynha vehevi no. Koji'i Tupana'ga onhi'ig̃a imongihetei nhande pype nhande henduvame ganhi'ig̃a. A'ero ga hepiukari nhande ve nhandereaporog̃ita nhaneremimbotarimova'ea reheve. Nurã nhande jikwahahetei. A'ero nhande ei: G̃wia rehe tuhẽ nhande rekohetei reki! Na tuhẽ nhande reaporog̃itaro reki! Nahã nhande rekote'varuhui reki! Nahã nhande rekokatui reki! A'ea xa'e nhande hendukaturame Tupana'ga nhi'ig̃a.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais penetrante do que espada alguma de dois gumes, e penetra até à divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Tupana'ga pe jukwaha hete pa garembiapoa. Ahã onhimiva'ea ga pe. Ga gwepia pa. A'ero po ti nhande nimimi nhanderekote'varuhua ga hugwi nehẽ. Garovai pyteri pe po ti nhande ami nehẽ. Ga pe po ti nhande imohembavi nhanderekote'varuhua nehẽ. A'ereki ga nhanderuvihavuhuhete'ga nhande kwaha pa nhande nhaporemo.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele com quem temos de tratar.
14 Jesus'ga oko huvihavuhuhetero. Ga ko ikwava'ẽhara'g̃a nduvihavuhuhetero Tupana'ga pe nhande repyga no. Nhanderekote'varuhuro g̃waramo ga nhande repygi omanomo tamombo ti ji g̃andekote'varuhua g̃a hugwi javo. Aerẽ ga hoi ogwovo yvaga rupi okwava ovahema Tupana'ga pyri. Ga ko Tupana'ga ra'yra'ga. Nurã ti xavy'a hete ga rehe nhandejikoheteavo ga mombe'gwovo xajiko hete nhande ga rehe javo.
14 Visto que temos um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou nos céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 A'ereki Jesus'ga ikwava'ẽhara'g̃a nduvihavuhu'ga nhande porogwety. A'ereki ga okwaha hete nhandepopoakare'yma. A'ereki ga oko nhande ja uvame yvya koty nhande pyri. Niandepopoakari nhande hahyrame nhande ve. Ite'varuhu nhande ve ojipe'g̃a nhande mongo te'varuhu pota. Hahy! Na jitehe hahy paravuhu ga pe. Nurã ga ikwahahetei. Ga ndokote'varuhuangavi reki hahypavame ga pe.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém, um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Nurã xanhi'ĩ hete ti Tupana'ga pe nhanderuvihavuhuhete'ga pe ikwahava gapyryva nhande ve. Xanhi'ĩ hete ti ga pe tomombo ti ga nhanderekote'varuhua henonha'jave'yma avuirama ikwahava'jave'yma. Xanhi'ĩ ti ga pe nhandepopoakare'ymame tomombyry ti ga nhande ve nhande pokoga javo.
16 Cheguemos, pois, com confiança ao trono da graça, para que possamos alcançar misericórdia e achar graça, a fim de sermos ajudados em tempo oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.