Gálatas 6

Tupanaʼga nhiʼig̃a (PAHNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nhiirũ, nahã po pe ndekoi penhirũ'ga pavẽi hamo ikwahavame garekote'varuhua hamo. Pendekorame Tupana'ga ra'uva remimbotarimova'ea rehe penhi'inhyrõ ti ga pe a'ero ga mongokatua'java. Pejapyaka katu ti pejihe tapembopogweyme ti garekote'varuhua rehe nehẽ no.
1 Irmãos, se algum homem chegar a ser surpreendido nalguma ofensa, vós, que sois espirituais, encaminhai o tal com espírito de mansidão, olhando por ti mesmo, para que não sejas também tentado.
2 Pejopokopoko ti a'ero jipi. Nahã po ti pe hendukatui Cristo'ga remimbo'ea nehẽ.
2 Levai as cargas uns dos outros e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Kiroki g̃a onhimbohete tehe – g̃a onhimoandyandyi reki.
3 Porque, se alguém cuida ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Pejapyaka katu ti pejeaporog̃ita rehe tahepia ti jirekokatua javo. Pendekokaturame, a'ea rehe po ti pe ndoryvamo a'ero ji g̃a hohe jave'ỹ.
4 Mas prove cada um a sua própria obra e terá glória só em si mesmo e não noutro.
5 Nhande retakwera'ja po xako katu jipi hamo.
5 Porque cada qual levará a sua própria carga.
6 Nhanembo'ehara'g̃a pe po nhande timondomondo pyryva'ea hamo g̃a nhanembo'embo'erame Cristo'ga nhi'ig̃a rehe jipi.
6 E o que é instruído na palavra reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Tapenhimoandyandyi ti pejikote'varuhua rehe. A'ereki ahe nomoandyandyi Tupana'ga. Jukwaha reki nhande ve. Nhande itymame mbatera g̃wia jitehe po ti nhande jykyi a'ero nehẽ. Na jitehe nhande rekote'varuhurame ite'varuhu tuhẽ po ti nhande ve a'ero nehẽ. Tupana'ga po ti ombohahyuka nhande ve nehẽ.
7 Não erreis: Deus não se deixa escarnecer; porque tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Po ti nhande rekoi nhandepy'ate'varuhua remimbotarimova'ea rehe, a'ero po ti nhandepy'ate'varuhua jitehe nhanemondoag̃wama hahyva'ea ruvihava pype nhande manorame nehẽ. Po ti nhande rekoi Tupana'ga ra'uva remimbotarimova'ea rehe, a'ero po ti gara'uva jitehe nhande mongoi Tupana'ga pyri nehẽ.
8 Porque o que semeia na sua carne da carne ceifará a corrupção; mas o que semeia no Espírito do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Tiandekwerajyme ti nhanderekokatua rehe. Nhande jirokwarame nhandekokatuavo jipi po ti oho nhande ve imombyryhava apiavo nehẽ.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Nhanderekorame g̃a pavẽi xako katu ti g̃a pe nhaporemo a'ero, g̃a pe kaitu Jesus'gareheve'g̃a pe.
10 Então, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Jihi kiro akwatija jipovo pe me. Pehepia nhirembikwatijara. Hehanhuhũva'ea ji a'apo.
11 Vede com que grandes letras vos escrevi por minha mão.
12 Topomog̃ita katu ti ji kiro a'ero. Cristo'ga omano yva rehe nhande repyga ikwehe. Nhande jikogame jate Cristo'ga rehe Tupana'ga ei pepyry pe javo. Judeus'g̃a ki a'e te e'i: “Po ahe g̃wendu Moisésva'ea remimbo'eagwera hamo,” ei judeus'g̃a. Nurã akoja'g̃a – kiroki g̃a oho pe pyri – g̃a pe kytiuka pota tohendu katu ti g̃a Moisésva'ea remimbo'eagwera a'ero javo. A'ea g̃a opota. A'ereki g̃a e'i ojohupe: “Nhande g̃a kytiukarame po ti judeus'g̃a nhimohemi nhande rehe nehẽ,” ei g̃a. “Ndokote'varuhui po ti g̃a nhande ve a'ero nehẽ nhande Cristo'ga manoa mombe'urame nehẽ,” ei g̃a. A'ea rehe jate g̃a e'i hete pe me pejikytiuka javo.
12 Todos os que querem mostrar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 “Pejikytiuka ti hendukatupava Moisésva'ea remimbo'eagwera,” e'i tehe g̃a pe me. G̃a vehevi ki a'e te nohendukatupavi Moisésva'ea remimbo'eagwera no. G̃a opota tehe pekytiukara. Pe kytiukarame po ti g̃a nhimboheteuhui a'ea rehe nehẽ ore tuhẽ g̃a kytiuka javo nehẽ.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Ji ki a'e te nanhimbohetei. Jesus Cristo'ga jate ji ambohete nhandepojykaharete'ga. A'ereki ga omano yva rehe nhande repyga. A'ero jijikoga g̃waramo Cristo'ga rehe kiro ji ndakoa'javi yvyakotyve'g̃a ndeaporog̃ita rehe. Na jitehe – kiroki g̃a oko yvyakotyve'g̃a ndeaporog̃ita rehe – g̃a ndokoa'javi jireaporog̃ita rehe no.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu, para o mundo.
15 Tupana'ga nde'i reki pyry nhande kytirame. Ga nde'i pyry nhande kytie'ymame. Nhande reaporog̃itapyahurame, a'ea pe Tupana'ga e'i pyry.
15 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão nem a incircuncisão têm virtude alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Kiroki g̃a g̃wendu katu a'ea nhiremimbo'ea rehe okovo – Tupana'ga ti tonog̃atu g̃apy'a. Toporogwety ti ga g̃a no. Ojiheve'g̃a nhaporemo ti ga toporogwety.
16 E, a todos quantos andarem conforme esta regra, paz e misericórdia sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Kiro ji ei a'ero: Tanhimomynha'javyme ti g̃a onhi'ĩteheavo. A'ereki Jesus'ga ko jipojykaharete'ga. Jukwaha reki a'ea. A'ereki jukwaha ika'ẽagwera jira'oa rehe. A'ereki ji Jesus'ga mombe'umbe'urame ojipe'g̃a jigwarai ji rehe ji nupanupamo.
17 Desde agora, ninguém me inquiete; porque trago no meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Nhiirũ, Jesus Cristo'ga tomombyry pe me nhandepojykaharete'ga. Na tuhẽ. Amém.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.