Hebreus 8

Tenharim NT (PAH_TBL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Na tuhẽ Jesus'ga rekoi okovo ikwava'ẽhara'g̃a nduvihavuhuro nhande repyga ogwovo yvagi pe hete. Pevo huvihavuhuhetero Tupana'ga ruvi. Okovo g̃waramo huvihavuhuhetero Tupana'ga pavẽi, Jesus'ga apygi Tupana'ga pyri gajohukoty rũi. A'ea rehe ji pe mbo'ei ko.
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da majestade,
2 Yvagi pe Tupana'ga ruhava pype tuhẽ nhandepojykaharete'ga ruhava pype tuhẽ Jesus'ga rekoi. A'ea pype Tupana'ga rembiapoa pype ikwava'ẽhara'g̃a nduvihavuhuro Jesus'ga poravykyi Tupana'ga pyri nhande repyga. Yvyakotyva'ea rembiapoa pype rũi – kiroki yvagipeva'ea'java'ea ahe oapo yvya koty tenda – a'ea pype rũi ga nhande repygi. Ymyahũ a'ea pype hete ikwava'ẽhara'g̃a nduvihavuhuva'ea oho gwe'yjava'ea repyga yvya koty.
2 Ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 Ymyahũ Tupana'ga omo'emo'ẽ yvyakotyve'g̃a. Ga e'i: “Toko ti g̃a ikwava'ẽhara'g̃a nduvihavuhuro ji ve yvyakotyve'g̃a ndepyga. Nurã ti g̃a togweru yvyakotyve'g̃a hugwi g̃anemimbuhuteheva'ea ikwava'eg̃a ji ve nehẽ. Togweru ti g̃a g̃a hugwi mbatepyryva jukapyra ji ve nehẽ no yvyakotyve'g̃a ndepykaramo nehẽ,” ei Tupana'ga ymyahũ. Jesus'ga rekoi ikwava'ẽhara'g̃a nduvihavuhuro Tupana'ga pe. Nurã po ga ikwava'eg̃i Tupana'ga pe no hamo.
3 Porque todo o sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Yvagi pe Jesus'ga poravykyi okovo ikwava'ẽharamo. Po ga oko yvya koty, a'ero po ga ndokoi ikwava'ẽharamo hamo. A'ereki gwereko jipe ikwava'ẽhara'g̃a yvya koty. G̃ahã gweru imbuhuteheva'ea Tupana'ga pe jipi okovo Moisésva'ea rembikwatijara rupi.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tão pouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 G̃aporavykya okwahavuka xunhi nhande ve yvagipeva'ea. A'ero nhande ei: Na ja gwerevi nhanderepykava rekoi yvagi pe. Na jitehe Moisésva'ea rembiapoukara okwahavuka xunhi nhande ve yvagipeva'ea. A'ereki ymyahũ Tupana'ga e'i Moisésva'ea pe Moisésva'ea rembiapohava renonde tenda apohava renonde. Tupana'ga e'i: “Ji rendu katu ti! Yvytyruhua rehe ji ikwahavukari nde ve nahã ko yvagipeva'ea javo. A'ea'jaheteva'ea eapo katu katu pa imohina kiro,” ei ga Moisésva'ea pe. A'ero Moisésva'ea Tupana'ga nhi'ĩpo'rupavi a'ea'jaheteva'ea japokatuuka tenda tapyjamo. Oapopavuka ahe mbatera no imondovo tenda pype. Nahã ahe japopavukari yvagipeva'ea'java'ea yvya koty. A'ea pype Leviva'ea rakykwepohara'g̃a israelitas'g̃a ndepygi okovo ikwava'ẽharamo yvya koty.
5 Os quais servem de exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Jesus'ga poravykya ki a'e te koji'i pyryvamo g̃aporavykya hohe. Ymyahũ Tupana'ga ekatui Moisésva'ea pe nahanahã po ti ji israelitas'g̃a pokokatui nehẽ javo. A'ero ga ei toko ti Leviva'ea rakykwepohara'g̃a ikwava'ẽharamo javo. Moisésva'ea pe ga ikwatijarukari javo: “Tombokai ti g̃a mbatepyryva ji ve israelitas'g̃a ndepyga,” ei ga Moisésva'ea pe ikwatijaruka ahe ve. Aerẽ koji'i pyryvamo reki Tupana'ga ekatuhetea Jesus'ga pe nahanahã po ti ji yvyakotyve'g̃a pokokatui kiro nehẽ javo. “Ndehe ti emano imomborukaheteavo g̃andekote'varuhua g̃a hugwi g̃a ndepyga nehẽ,” ei ga Jesus'ga pe. A'ea ko Tupana'ga nhi'ĩpyahua. A'ero ga ei toko ti Jesus'ga ikwava'ẽharamo javo. Tupana'ga nhi'ig̃a Jesus'ga pe ipyahuva'ea rehe koji'i pyryvamo Moisésva'ea rembikwatijara hohe a'ero ymyahũva'ea hohe. Nurã Jesus'ga poravykya koji'i pyryvamo Leviva'ea rakykwepohara'g̃a poravykya hohe. Yvyakotyve'g̃a ndepykaramo Jesus'ga rekoi tuhu ti g̃a okovo avuirama Tupana'ga pyri onhi'ig̃a ga pe javo. A'ero ga imombohetei yvyakotyve'g̃a ndekote'varuhua g̃a hugwi g̃a mombyryva g̃a mbuhua Tupana'ga pyri. A'ero kiro koji'i pyryvamo g̃a pe.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de uma melhor aliança que está confirmada em melhores promessas.
7 Po ikwahyhetei ymyahũva'ea hamo Tupana'ga nhi'ig̃a Moisésva'ea pe hamo, a'ero po ga nonhi'ig̃i aerẽ ipyahuva'ea rehe Jesus'ga pe hamo.
7 Porque, se aquela primeira fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para a segunda.
8 Ymyahũ israelitasva'ea nohendukatui reki ymyahũva'ea Tupana'ga rembikwatijarukara Moisésva'ea pe. Nurã ndikwahyi ahe rehe. A'ea nhande tikwaha. A'ereki ga e'i:
8 Porque, repreendendo-os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, Em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei uma nova aliança,
9 — ausente —
9 Não segundo a aliança que fiz com seus pais No dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito;Como não permaneceram naquela minha aliança,Eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 — ausente —
10 Porque esta é a aliança que depois daqueles diasFarei com a casa de Israel, diz o Senhor; Porei as minhas leis no seu entendimento, E em seu coração as escreverei; E eu lhes serei por Deus, E eles me serão por povo;
11 — ausente —
11 E não ensinará cada um a seu próximo, Nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; Porque todos me conhecerão, Desde o menor deles até ao maior.
12 — ausente —
12 Porque serei misericordioso para com suas iniqüidades, E de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 Ymyahũ Tupana'ga ei no: “Ipyahuva'ea rehe po ti ji nhi'ig̃i nehẽ nahanahã po ti ji pe pokokatui kiro nehẽ javo.” Tupana'ga a'ea ero g̃waramo nhande ikwahavi. A'ero nhande ei: Ndatekwava'javi ymyahũva'ea rehe Moisésva'ea rembikwatijara rehe a'ero. A'ereki nhymyanuhũ kiro, xa'e nhande. Na tuhẽ. Opa g̃werĩ ymyahũva'ea, xa'e nhande.
13 Dizendo Nova aliança, envelheceu a primeira. Ora, o que foi tornado velho, e se envelhece, perto está de acabar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.