1 Coríntios 2
Tenharim NT (PAH_TBL) vs NTLH
1 Nhiirũ, jihorame pe pyri ji imombe'ukatui pe me Tupana'ga mombe'ua ikwehe. A'ea nhande ymya ndikwahavi. Ikwahapyra'g̃a'jarũiva'ero reki ji imombe'ui pe me. Nanongara'g̃a onhi'ig̃atu hete jipi orokwaha hete ore javo pe me. Ji ko na rũi amombe'u pe me a'ero.
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 Nahã ji ei jiyvyteri pe: “Jesus Cristo'ga jate po ti ji amombe'u g̃apyteri pe nehẽ gamanoagwera yva rehe imombe'gwovo nehẽ,” a'e ji jiyvyteri pe.
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 Jipopoakare'ymamo ji rekoi pe pyri a'ero. Ahyhyi ji jikyhyjiavo mara'ngu po ti ji Cristo'ga mombe'ukatuavo g̃a pe javo.
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 Ikwahapyra'g̃a'jarũiva'ero ji ga mombe'ui pe me. Pe mbo'erame ji nda'ei toko ti g̃a nhinhi'ig̃atua rupi jave'yma pe me. Nhiremimombe'ua pyvõ Tupana'ga ikwahavukari reki pe me gwa'uva popoakara.
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 Tupana'ga okwahavuka a'ea pe me jipopoakara ti tombojikoguka g̃a Cristo'ga rehe javo. Yvyakotyve'g̃a nembikwahava rũi pe mbojikoguka ga rehe a'ero.
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Tupana'ga reaporog̃ita reki ore imombe'ui g̃a pe – kiroki g̃a okwaha hete Cristo'ga. Yvyakotyve'g̃a ndeaporog̃ita ore noromombe'ui g̃a pe. Noromombe'ui ore g̃andeaporog̃ita no – kiroki g̃a yvyakotyve'g̃a mondomondoi g̃wemimbotarimova'ea rehe jipi. G̃a igwaigwavete ndipopoakari nehẽ.
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 Onhimiva'ea ore oromombe'u Tupana'ga rembikwahava. Ymya ga ndokwahavukari a'ea yvyakotyve'g̃a pe. Emo yvya apoa renonde ga e'i nhog̃wenonde jupe hako. “Nhirembikwahava po ti g̃ambohuvihavuhuag̃wama nehẽ,” ei Tupana'ga hako. Nahã Tupana'ga e'i nhog̃wenonde nhande mombe'gwovo hako.
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 Yvyakotyve'g̃a nduvihava'g̃a ndokwahavi a'ea raikwehe. Po g̃a ikwahavi hamo, a'ero po g̃a nombovyrukari Cristo'ga mo'ama yva rehe ga jukavo hamo. Ga ko Tupanamo huvihavuhu hete reki.
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 Aherembikwatijara Tupana'ga mombe'uhava e'i reki hako:
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 Nhande ve reki Tupana'ga ikwahavukari onhimiva'ea. Gwa'uva pyvõ ga ikwahavukari nhande ve. A'ereki a'ea gwepia pa ikwahapava. Tupana'ga ra'uva okwaha pa gareaporog̃ita onhimiheteva'ea.
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 Nhandereaporog̃ita ojipe'g̃a ndokwahavi. Nhande jate tikwaha nhandereaporog̃ita. Na jitehe ojipe'g̃a ndokwahavi Tupana'ga reaporog̃ita. Gara'uva jate okwaha a'ea.
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 Ndirekoi reki nhande g̃andeaporog̃ita – kiroki g̃a ndojikogi Tupana'ga rehe. Tupana'ga ra'uva reki ojikoty'a nhande pavẽi. A'ereki Tupana'ga ombuhu gwa'uva nhande pyri tokwaha ti g̃a nhiremimombyryva ojive javo.
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 Tupana'ga remimombyryva rehe gara'uva ojipe'g̃a mbo'eukari ore ve. Ikwahapyra'g̃a ndeaporog̃ita nombo'eukari ore ve a'ea rehe. Igwete ore imombe'ukatui Tupana'ga ra'uva remimbo'ea g̃a pe – kiroki g̃a ojikoty'a gara'uva pavẽi.
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 Kiroki g̃a ndojikoty'ari gara'uva pavẽi – g̃a ndogwerekoi Tupana'ga ra'uva remimbuhura. Ore imombe'urame g̃a pe g̃a ei: “Pemombe'u tehe pe a'ea,” ei g̃a ore ve. Ndokwahavi tuhẽ ko g̃a a'ea. G̃ahã jate – kiroki g̃a ojikoty'a Tupana'ga ra'uva pavẽi – g̃ahã jate onhimombaragwaha nanongara rehe ikwahava.
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 G̃ahã okwaha pa. Onhimombaragwaha g̃a pyryva'ea rehe. Onhimombaragwaha g̃a pyryve'ỹva'ea rehe. Emo g̃andeaporog̃ita pe po ojipe'g̃a nde'i hamo ikwahave'yma. A'ereki g̃a ndojikoty'ari Tupana'ga ra'uva pavẽi.
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 Nahã Tupana'ga ikwatijarukari ahe ve hako. Igwete ahe ei hako:Nhandereaporog̃ita reki Cristo'ga reaporog̃ita'java'ea.
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.