Tiago 5
Deus Athi Kapapirani Hida (PADNT) vs NVI
1 Hari. Ija'ari vakanahinakarahoki maina hadani va'ora vara oni'ara. Mitha vani'a bana hida oathi: Vaasara bana! Vabarariaria bana jaboni afojora! Avava'ini-ra rogo ani'aki bana ida namithaki kaimoni avakadiania.
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 Ihimiki bana ida avakadinahina kaidivaki. Va'ba'ba binakavithimaki bana ida avakadimakari kaidivaki jaboni.
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 Korikorikia binakavithima'iki bana ida avakadi'ouro, avakadijiniro hiki, ni-jahajanaki. Korikorikia binanokiaki ida avakadihojai asohiriki jaboni, jiniro-ra avanajoroni'imarinivini. Korikoriki nahina-ra nihimavini fori hiki bana ida siho avaimani-ra kanihimavini. Maakariki ida mahi Deus hahavi-ra nihimavini kamahini. A'onivani avaabononi avakanaka'aajovini hiki ida avakadijiniro.
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 Ni-va'ora avanaabosiki adani makhira avakadisiroia bada vakhaniki vakadibadani abosinia. Mitha vani'a bana ida va'ora avanaabosiravinia vakavaranina. Va'da'digariana va'ora na'damo'damovini vabodi'barahana. Deus danokia bikamitha'iki ida avakadisiroia vakabadani'ina vakadibodi'barahi athini.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ni-nahina-ra avakainamo'iki araboja avahojani oadani. Avakapavakarihahavi'iki ida nahina avanofiki, avaabononi khai avani'aja kaimoni. Ija'ari igitha-ra nabasinaki binaabinivini viahania, onivani fori hija ida avakadinahina ipohiki a'onira nabasinavini.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 Hari. Ija'ari vakanahina'ahapikiki, a'onira onava'isohi'ianaki ho. Va'ora avarakaraganahaki adani ija'ari hojai jahakia vakahojaiki, badani asohirikia vakabadaniriha adani. Nimania ida va'ora avanaabinivini hiki kaimoni. Ni-vakaabokaki ida avasa'ani kabodinia vaabono avakava'ijoavini.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Oigamina, avajahariharini kaba'i, vanokhahaha'oadaha bana ida akadika'da'di ka'oa joina kamahini. Vakava'ibodivarani bana ada siroihi abono niha ninina kidirakhajahi bononi-ra nokhavini. Mahi ipohikia binaviahanokhaki ida kidisiroi kania kidirakhajahi movani, avijavani, bononi. Binaviahanokhaki jaboni ida bahi khararina badara kama'dani viahania, badara anokhomini.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 Onivani fori hija bana ida akadika'da'di ka'oa joina-ra avanaviahanokhavini. Hari'a vakava'ipahini ida avanaviahanokhavini bana. Maakariki bana ida mahi akadika'da'di joina kamahini.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Oigamina, hari'a avaabononi vaaka'da'digariakhama bana mahija Deus avakadihojai jaharini-ra kahiravini. Maakariki bana ida ija'ari nasohiva abono kaikahina, nokiajorakiki bana ada.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 Oigamina, vakava'ibodivarani bana ida Deus athi namoniva abono kohana varani vihina, niha vakhanikhanina. Deus va'ora karona'iki adani va'ora nava'isohivini hi'iki jaboni ida athi vanamonija kaimoni ija'ari vakadiania. Deus athi-ra vakajoniki va'ora vanajahariharibakhiavini, kaba'i ni-Deu-ra vakava'ipahini'iki.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 Vakava'ipahiniravini mani ida ija'ari khai vakhanikia va'ora anaonivini hija.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Hari. Oigamina, hari'a vidioni'imarini ida nama onini, arabo onini, onii hoariha ija'aria biogaja kaimoni ida anava'iponi'imariniravini. Ija'ari-ra anava'iponivini kamahini ka'oa hiki ida ha'a, niki vidioni bana ida ha'a. Ka'oa hiki ida iniani, niki vidioni bana ida iniani. Hari'a Deus onina-ra vidioni'imarini, oniani ida Deus avakadivarani asohirini-ra kahiravini hija.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 Hari. Deu-ra vara ni'ava bana ida ija'ari va'ini rogo iniki avahararania hojaki. Ahiava bana ida ija'ari hoariha va'ini khaii niki, Deu-ra khai ni'avini.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 Cristo kaija'ari vahararana hojahi ida ija'ari kavamoniki, jahaki ida Cristo kaija'ari nava'isohiva abono-ra va'ora baranahavini. Kidiania vakaikahina, vakanikhariaki bana ada Deus, bianaihotaja kaimoni ida ija'ari kavamoniki. Vakaraviso bana ida basina kapa'itxi athania Cristo onina-ra vidionivini kaba'i, Cristoa bikajoamoraja kaimoni ida ija'ari.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Cristo kaija'ari vanava'isohiva abono Cristo-ra vavakaijokadorokia vakanikhariahi; aihotahi ida ija'ari. Jaha'ianahi ida ija'ari kavamoniki kamahi. Ija'ari kavamonikia bada bini'aki vahabini ida hojai Deua bivajahariki. Bada bini'ahi; abononi ka'da'digariahi, Deua bina'birahi ida kidihojai asohiriki.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 Oniania, avaabononi vakananamithakhamavinihi bana ida avakadihojai asohiriki mahija Deua bina'biravini. Deus kania avaabononi vaakanikhariakhama bana jaboni mahija Deus a'onira anaihotavini. Ija'ari Deu-ra nofijahakiki Deu-ra kanikhariaki; bona namithahi afojahaki ida bikanikhariaki.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 Haria okavarajomivini hiki bana ada Elias kohana. Makhira ka'oa hina kaba'i, Deus danona kidiania hojaki. Hari fori hiki ada Elias oniki. Deu-ra kanikhariadanokiki ada, bahi khararijanarara kaimoni, oniani ida badara ahoarabakosiki badara hoarani bobini hiki bahi-ra rakhararijanarija.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 Oniaroa, Deu-ra kanikharia'ianaha, kharari'ianara kaimoni ada bahi, khararimani'aha. Mova'ianahi ida ija'ari vakadirakhajahi.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 — ausente —
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 — ausente —
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.