Tiago 1
Deus Athi Kapapirani Hida (PADNT) vs NVI
1 Hovani Tiago ho. Deus kahonai abono ho. Jesus Cristo kahonai abono ho jaboni. Akadika'da'di ada. A'onira oka'ivanitiki a'oni, Deus kaija'ari arabo ipohikia avarakhanakhama'iki.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos dispersas entre as nações: Saudações.
2 Oigamina, nahina avavajahariki namithahi avakadiania, avajahariharini, avava'ini rogo inini hiki, kaba'i, khai vakhani bana. Deua biva'ahaki bana ida a'onira kaijo'avini, nokiaja kaimoni ida Deu-ra avavakaijokavini avavakaijokaravini.
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria o fato de passarem por diversas provações,
3 Deus avajari'darini-ra kaijo'avini kamahini avarigaki ida avakava'ipahiniravini, avajari'darini-ra nadanojahakiha.
3 pois vocês sabem que a prova da sua fé produz perseverança.
4 Hari'a vava'aha bana ida nahina jahariki avakadiania namithani a'onira najoiribaniravini mahija avakadimahi sohika'oavini, Cristo-ra avavakaijokavini avijavani jaboni, hojai hahavi Cristoa bivajahaki-ra avakainamoravini jaboni.
4 E a perseverança deve ter ação completa, a fim de que vocês sejam maduros e íntegros, sem lhes faltar coisa alguma.
5 Ija'ari avakadiania hojakia bikainamoki ida ogahai, bikanikhariava bana ida ogahai Deus kania. Jahaki ada Deus. Kidi'ogahaia bino'avini binofiki bana ida ija'ari afohanana. Bivajahaki ida kagahinaina.
5 Se algum de vocês tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá livremente, de boa vontade; e lhe será concedida.
6 Deu-ra avakajari'daravini vani, Deu-ra vakanikharia bana avanofikia. Hari'a avava'ini-ra kosakhamapa'itxiva bana. Komini fori hiki ida ija'ari va'ini-ra kosakhamaki. Sirisiriki danoki komini kana'bahaki-ra kosonasonafarivini fori hiki ida ija'ari Deu-ra vakaijokajahakiriki va'ini bodinia.
6 Peça-a, porém, com fé, sem duvidar, pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, levada e agitada pelo vento.
7 — ausente —
7 Não pense tal homem que receberá coisa alguma do Senhor;
8 — ausente —
8 é alguém que tem mente dividida e é instável em tudo o que faz.
9 Hari. Khai niva bana ida Cristo kaija'ari kanahinariki. Deua binakaidivaki ida, bino'avini hiki bana ida bikainamoki.
9 O irmão de condição humilde deve orgulhar-se quando estiver em elevada posição.
10 Onivani fori hija ida ija'ari kanahina'ahapikiki jaboni. Deus kidinahina binihimavini kamahini jahaki ida khaii nini. Kanahinaki kidinahina avisonijorakiki hogoi movani fori hini.
10 E o rico deve orgulhar-se se passar a viver em condição humilde, porque passará como a flor do campo.
11 Safini afana bianara'okhoki ida hogoi. Voronihi ida movai, nokiani jahani kaba'i ihimi'ihi. Onivani fori hija ida ija'ari kanahina'ahapikiki kamahi. Kidibadania kabadanini kaba'i, jorakia ihimiki bana ida kidimahi, kidinahina ahapinia ni-biakodiaki abiniria kaimoni.
11 Pois o sol se levanta, traz o calor e seca a planta; cai então a sua flor, e é destruída a beleza da sua aparência. Da mesma forma o rico murchará em meio aos seus afazeres.
12 Hari. Khai niva ida ija'ari Deua bikaijo'aki. Nahina jaharikia va'ini rogo biani'avini kaba'i, hari'a Deu-ra kava'ipahiniva. Nahina Deua bikaijo'avini hiki-ra ragariravini mani ida Deua binaabosivini hija. Gahinaki bana ida kidimahi jahaki anokhomirikia Deus va'ora nava'iponiki adani nofina vihiki.
12 Feliz é o homem que persevera na provação, porque depois de aprovado receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Ija'ari va'ini rogo inini kamahini kaborohirohi hiki vahabini bana ida. Hari'a niva ida ija'ari: Deus hora kaborovini, oniani ida hojai asohirikia hora kanahojaija. Hari'a nikia kavaraniva bana ida ija'ari. Kaboroharohavahariha ada Deus hojai asohirikia kahojaina. Ni-ija'ari-ra kaboroki jaboni.
13 Quando alguém for tentado, jamais deverá dizer: "Estou sendo tentado por Deus". Pois Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
14 Ija'aria bikava'inofinofihi ida hojai asohiriki. Va'ini bodini vara ninia bianagithiki fori hiki ida ija'ari, oniani ida kidiva'inofinofia aabononi kaborovini hija.
14 Cada um, porém, é tentado pela própria cobiça, sendo por esta arrastado e seduzido.
15 Ija'aria binaababakhiahi ida kidiva'inofinofia bikaborovini, oniani ida hojai asohirikia kanabadanini hija. Hojai asohirikia kabadanibakhiani mani ida ija'ari-ra Deus kania arakharija.
15 Então a cobiça, tendo engravidado, dá à luz o pecado; e o pecado, após ter-se consumado, gera a morte.
16 Oigamina, a'onira onakaidivaki ho. Hari'a vava'aha bana ida avakadiva'inofinofi a'onira korijanahavini.
16 Meus amados irmãos, não se deixem enganar.
17 Jahaka'oani, asohiki ida nahina hahavi agahinana hiki Deua bikaronaki. Ovaria binamonaha'iki ada safini, masiko, boviri hiki vagana. Vaga'oamanira ada Deus. Jaha'oamanira ada afoha'oadaha. Ni-nahina jahariki hojaki kidiania. Ni-hoarihapa'itxiki ada Deus.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, que não muda como sombras inconstantes.
18 Deus vania binakama'daja ida haria akava'ijoavini kavaranihi. Binofivini mani ida akadimahi ja'dinia haria no'avini hi'ia. Binofiki ida kidija'ari jahani kidiamonahi hahavi hoariha jahani-ra aradavini.
18 Por sua decisão ele nos gerou pela palavra da verdade, para que sejamos como que os primeiros frutos de tudo o que ele criou.
19 Oigamina, a'onira onakaidivaki a'oni. Vakava'ibodivarani bana hida varani. Jahaki ida avahihavini ija'ari hoariha athini-ra mitha avani'a'imidiavini. Vakava'ibodivaranijahaki'imidia bana ida athini, avagathanivini viahania. Hari'a a'onira nava'ijokojokojorakiva.
19 Meus amados irmãos, tenham isto em mente: Sejam todos prontos para ouvir, tardios para falar e tardios para irar-se,
20 Ija'ari va'ini jokojokoni kaba'i, ni-bikaabokaki ida badani asohiki Deua binofiki.
20 pois a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 Hari. Vakava'ipahinika'oa bana ida hojai kaipahivahaki hahavi-ra avakava'inofinofivini. Vakava'ipahinika'oa bana jaboni ida hojai hahavi Deua bikaimajahariki. Vava'aha bana ida Deus athi avakadimahi-ra nasohibakhiavini. Deua biobaiki ida kidivarani avava'ini bodinia. Kidivarani avakapoarikia bikaabokaki ida a'onira akava'ijoavini.
21 Portanto, livrem-se de toda impureza moral e da maldade que prevalece, e aceitem humildemente a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 Hari'a korijanahia avaabononi vani'a bana. Hari'a mitha vani'a'imarini ida Deus athi. Vanaaba'a bana ida Deus a'onira honariavini hiki.
22 Sejam praticantes da palavra, e não apenas ouvintes, enganando-se a si mesmos.
23 Ija'ari abononi nokhoni hiki-ra hikoria vada ni'ajorakivini vani fori hija ida ija'ari Deus athi-ra mitha ni'a'imariniki. Vada bini'aki ida nokhoni niha ninini jahani jaharini, ni-abononi najaha'iaki.
23 Aquele que ouve a palavra, mas não a põe em prática, é semelhante a um homem que olha a sua face num espelho
24 Vada nini naothinia, ajihi'ihi jorakia biakava'i'birini'ihi ida niha ninini nokiani. Ni-nahina kaimoni nokhoni-ra vada ni'aki.
24 e, depois de olhar para si mesmo, sai e logo esquece a sua aparência.
25 Hari. Ija'ari hoariha vajaforia vada bini'ajahakiki ida Deus kava'isohihi jiriki asohika'oaki, bikava'ibodivarani'ihi, oniani ida asohiriki-ra nasohivini-ra va'ahavini hija. Athi naabani hiki ida ija'ari, ni-biakava'i'biriniki ida Deus athi bikamitha'iki, oniani ida kidibadani hahavi bada bini'aki Deua bikajoamoravini hija.
25 Mas o homem que observa atentamente a lei perfeita que traz a liberdade, e persevera na prática dessa lei, não esquecendo o que ouviu mas praticando-o, será feliz naquilo que fizer.
26 Hari. Hojamanija ida ija'ari abononi ni'aki Deu-ra nofivini-ra kahiki? Ija'aria bikaabokarihi ida kidivarani jahariki-ra nadaanivini, ni-nahina kaimoni Cristo kaija'ari hini-ra kahiki. Cristo kaija'ari jahaki hini abononi kava'ibodivarani'imariniki ida.
26 Se alguém se considera religioso, mas não refreia a sua língua, engana-se a si mesmo. Sua religião não tem valor algum!
27 Cristo kaija'ari hidorokia bada bini'aki ida Deus akadiabi'ia binofiki. Nimania hida Cristo kaija'ari kahojai: va'ora kaijahitaki adani kamaboa, kaariha vihiki, vakadinahina-ra vakainamoki va'ora kajoamoraki jaboni. Ni-va'ora vaipohihaki adani Deu-ra vanofiriki vakadihojai asohiriki. Nimania hida hojai Deua binofiki.
27 A religião que Deus, o nosso Pai aceita como pura e imaculada é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.