Romanos 5

Deus Athi Kapapirani Hida (PADNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Hari. Oniaroa Deus haria kapoarivini hi'iki avakaijokavini, akadimahi sohika'oani-ra kahi'iki ada. Nimania hida akadika'da'di Jesus Cristo haria kajoamora'avini. Akhanina vani Deus kania aajahamisija.
1 Sendo, pois, justificados pela fé, temos paz com Deus por nosso Senhor Jesus Cristo;
2 Cristo-ra avakaijokavini mani ida Cristo haria vamaakarivini hija Deus kania, agathanija kaimoni ida Deus haria kajoamoraha'oadahavini. Akhanina vani arihojaja. Anokhavini oadani khai ani'aki ida Deus jahana, vagana, danona, aagahai hikia haria no'avini bana.
2 pelo qual também temos entrada pela fé a esta graça, na qual estamos firmes; e nos gloriamos na esperança da glória de Deus.
3 Anokhavini oadani khabakhiaki ida ava'i-ra rogo aniki. Ava'i rogo inini haria ka'ojomo'ivini hiki ida Deu-ra anokhavini-ra akava'ipahiniravini, oniani ida ava'i rogo inini kaba'i, khai haria ni'aja.
3 E não somente isto, mas também nos gloriamos nas tribulações, sabendo que a tribulação produz a paciência;
4 Ava'i pahinirini-ra aka'ojomo'ivini naothinia Deus haria khai ni'aki, haria ni'aha:
4 e a paciência, a experiência; e a experiência, a esperança.
5 Deu-ra anokhahi; ni-haria nava'iponi'imariniki. Deua bikarona'iki ada Ma'onahai Jahaki ava'i bodinia ibavira kaimoni. Ma'onahai Jahaki vani haria nanokiahivini hija ida niha ninini Deus haria nakaidivajahakivini karahoni.
5 E a esperança não traz confusão, porquanto o amor de Deus está derramado em nosso coração pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 Deua bikanamahi'iki ida Cristo abini'ina akadimoni. Cristo abono-ra va'aha'iki abini'ina ija'ari hojai jaharikia vakahojaiki vakadimoni hina. Oniaro kari ni-akaabokaki ida ariabono akava'ijoavini.
6 Porque Cristo, estando nós ainda fracos, morreu a seu tempo pelos ímpios.
7 Ni-ija'ari abononi va'ahaki abinini, abiniria kaimoni ida hoariha va'isohihi jiriki-ra naababakhiaki. Ija'ari abononi vahabini va'ahaki abinini, abiniria kaimoni ida ija'ari kakodiava abono.
7 Porque apenas alguém morrerá por um justo; pois poderá ser que pelo bom alguém ouse morrer.
8 Deus vania binanokiaja ida ija'ari-ra nakaidivavini arafiani. Hojai Deus bivajaharikia akahojaibakhiana oadani vani Cristo abono-ra va'aha'aha abini'ina akadimoni hina.
8 Mas Deus prova o seu amor para conosco em que Cristo morreu por nós, sendo nós ainda pecadores.
9 Jesus amana ahovari'ini mani ida Deus haria kapoarivini hija, akadimahi sohika'oani-ra kahivini hija jaboni. Akadimahi sohirini kari nimania hida Cristo haria kajoamoravini hi'iki. Hari maha. Cristo haria kajoamoravini arafia'iki bana hari afo'iana. Deus kidihamahi-ra nanokiavini kamahini Cristo haria akava'ijoaki bana hari, agathaniria kaimoni ida hojai asohiriki abosini.
9 Logo, muito mais agora, sendo justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 Deu-ra akaimajaharavini kari Cristo abini'ina mani ida Deus kava'ahi haria niha'ia. Hari maha. Deus kava'ahi ari'iki hari. Cristo ahoki'ina mani ida haria akava'ijoavini hi'ia bana.
10 Porque, se nós, sendo inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, muito mais, estando já reconciliados, seremos salvos pela sua vida.
11 Ida asia hojahi haria kajoamoravini kavaranihi. Deu-ra khai ani'avini hiki ida akadika'da'di Jesus Cristo haria kajoamora'avini Deus kava'ahi arihija kaimoni.
11 E não somente isto, mas também nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, pelo qual agora alcançamos a reconciliação.
12 Hari. Oniaroa, makhira hoarana imidia binakama'da'ia ida hojai Deua bivajahariki. Makhira miro'a-ra naabini'iki hojai Deua bivajahariki-ra namonahavini. Ija'ari hahavi vanamitharonisiagaki va'oaniaro maina hojai Deua bivajaharikia vakahojaiki, oniani ida va'ora naabinihananaja jaboni.
12 Pelo que, como por um homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado, a morte, assim também a morte passou a todos os homens, por isso que todos pecaram.
13 Deus kidiva'isohihi jiriki-ra vava'isohihivini viahania ija'ari hahavi araboa vahojakia bada vani'abakhiaki ida hojai Deua bivajahariki. Hojarini oadani ida va'isohihi jiriki, ni-Deua bianavathaki ida ija'ari kahojai asohiriki.
13 Porque até à lei estava o pecado no mundo, mas o pecado não é imputado não havendo lei.
14 Moisés namitha'iarina oadani, vahoarahanana vaabini'iki adani Adão kaija'ari vanamitharonisiagaki. Adãoa ni-binaabaki ida honari Deua binava'isohijoravini hi'iki. Ni-ija'ari hahavi vakadihojai asohiriki Adão kahojai asohiriki fori hiki. Kaba'i, hojai Deua bivajaharikia vakahojai'ina mani ida va'ora naabinihanana'ia.
14 No entanto, a morte reinou desde Adão até Moisés, até sobre aqueles que não pecaram à semelhança da transgressão de Adão, o qual é a figura daquele que havia de vir.
15 Deus kakajoamorahi fori hirihi ida Adão kahojai asohiriki. Ka'oa hiki hida varani. Makhira hoarana kahojai asohiriki ija'ari vaipohiki-ra va'ora najahari'iki, oniani ida va'ora naabinihanana'ia. Hari. Jahani arafiaki ida Deus ija'ari-ra kajoamoravini. Makhira hoarana Jesus Cristo onikia binanokiajahakiki ida Deus kakajoamorahi jahani. Ija'ari vaipohiki vagahinana hiki ida Deus va'ora kajoamoravini. Ni-vanaabosiki.
15 Mas não é assim o dom gratuito como a ofensa; porque, se, pela ofensa de um, morreram muitos, muito mais a graça de Deus e o dom pela graça, que é de um só homem, Jesus Cristo, abundou sobre muitos.
16 Deus kakajoamorahi fori hirihi ida hojai asohiriki makhira hoarana bada bini'a'iki. Hojai asohiriki hoarani-ra namonahavini naothinia Deua bini'a'aha:
16 E não foi assim o dom como a ofensa, por um só que pecou; porque o juízo veio de uma só ofensa, na verdade, para condenação, mas o dom gratuito veio de muitas ofensas para justificação.
17 Ka'oa hiki hida varani. Makhira hoarana hojai asohiriki-ra namonaha'iki, oniani ida ija'ari hahavi vahoarahanana vaabinina-ra nakama'daja. Ni-vakaabokaki ida vaabinirina. Hari. Makhira hoariha vania binakama'da'ia ida ija'ari abinirini. Arafiaki ida Jesus Cristo ija'ari-ra kajoamoravini jahani. Ija'ari Deua bikapoariki, kidikajoamorahia gahinaki, kidimahi sohika'oani Deua bikahiki, oniani ida ija'ari kidimahi ja'dini-ra vaka'da'divinia Cristoa biakodiavini hija.
17 Porque, se, pela ofensa de um só, a morte reinou por esse, muito mais os que recebem a abundância da graça e do dom da justiça reinarão em vida por um só, Jesus Cristo.
18 Oniaroa. Makhira kabadani hoarani asohirikia binakama'da'iki ida ija'ari hahavi nahina jaharikia vagahinana Ibavi Jaharika'oakia. Makhira hoariha kabadani sohika'oaki vania binakama'da'ia ida hojai asohiriki-ra na'biravini. Ni-vagahinajanaki vakadihojai asohiriki abosinia, oniani ida vakadimahi anahokika'oani hija.
18 Pois assim como por uma só ofensa veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também por um só ato de justiça veio a graça sobre todos os homens para justificação de vida.
19 Hari. Makhira hoarana Deus athi-ra naabariki, oniani ida ija'ari vaipohiki hojai jahariki namonahava abono va'ora nihaja. Ovari fori hiriha ada makhira hoariha Jesus Cristo oniki. Ovari Deus athi-ra naabaka'oa'iki, oniani ida ija'ari vaipohiki vakadimahi sohika'oani Deua bikahivini hija, va'ora kapoariki adani jaboni.
19 Porque, como, pela desobediência de um só homem, muitos foram feitos pecadores, assim, pela obediência de um, muitos serão feitos justos.
20 Deua binanamithavini hiki ida kidiva'isohihi, a'ba'dija kaimoni ida hojai asohiriki. A'ba'dihi ida ija'ari kahojai asohiriki, a'ba'dini arafiahi ida Deus ija'ari-ra kajoamoravini jaboni.
20 Veio, porém, a lei para que a ofensa abundasse; mas, onde o pecado abundou, superabundou a graça;
21 Hari. Nimania hida varani anokhomiha'ini. Danoki ida hojai asohiriki. Ija'aria ni-bikaabokaki ida bada bini'aravini, oniani ida naabinini hi'ia. Danoni arafiaki ida Deus kakajoamorahi. Akadika'da'di Jesus Cristoa bikaabokaki ida hojai asohiriki-ra anivini, ija'ari kamahi-ra nasohika'oavini Deus viaha, oniani ida Deus ija'ari-ra kapoarivini hija, kidija'ari vihira kaimoni. Jesus Cristoa bino'a'iki ida ija'ari kidimahi ja'dini anokhomirikia.
21 para que, assim como o pecado reinou na morte, também a graça reinasse pela justiça para a vida eterna, por Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.