Romanos 12

Deus Athi Kapapirani Hida (PADNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hari. Oniaroa, oigamina, Deus haria va'adivini arafiani mani ida a'onira okanikhariadanokivini hija. Avaabononi hahavia Deu-ra vakanava'iga'a bana. Igitha abononi ija'ari Deu-ra kanava'igavini vani fori hini, onofija ida avakadimahi avahokini oadani Deus kaimoni. Avaabononi vava'aha bana mahija Deus kabadania avakabadani'avini, Deua khai bini'aja kaimoni ida avaabononi avava'ahavini kidimoni avihini. Nimania hida Deu-ra akanamasivika'oavini binofiki.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Hari'a avakadihojai hijanava bana ida hojai Deu-ra vanofirikia vavajahaki. Vava'aha bana ida Deus avakadiva'ibodivarani-ra anaja'dihahavivini mahija Deus kava'ibodivarani fori hivini. Deus avava'ini bodinia varani-ra anaja'dihi; nahina Deua binofiki-ra avarigahi. Jahaki ida nahina Deua binofiki. Asohika'oaki ida hahavi Deua binofiki.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Deus hora kajoamoravini vani biobaija ida ogahai danoki ova'i bodinia, oniani hida a'onira onava'isohivini hija: Vakava'ibodivarani ida avakadimahi afohanana. Hari'a avajahania avaabononi vavaboraboraha'imarini. Vanasohi bana ida avaabononi avakava'ibodivaranivini. A'onivani afohanana vakava'ibodivarani bana ida nihafori hini ahapini avakadi'ogahai danoki Deus a'onira no'avini hi'iki.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Hari. Hojaki ida ija'ari abononi niha nini hahavi, hihavija kaimoni ida ija'ari. Ija'ari sa'ani kabadani fori hirihi ida 'damani kabadani. Ija'ari nokhoni 'ba'dani kabadani fori hirihi ida moroboni kabadani.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Onivani fori arihija. Aripohina kaba'i Cristo abono hoarani arihiki hari. Cristo kania aakaramisihahavina mani ida Cristo abono hoarani haria nihaja. Cristo niha nina arihihahavina mani ida ariabono akanakaramisikhamavini hija. Cristo abono hoaranini kaba'i, Cristo niha nina hoarani ni-Cristo niha nina hoariha fori hiki.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Hari. Deus haria no'avini hi'iki ida kidi'ogahai danoki pa'itxi hoarahanana. Haria honariavini hi'iki ida ogahai danokia akabadanina. Deus kidija'ari hoarahanana-ra no'avini hi'ihi ida ogahai danoki Deus athi-ra vanamonira kaimoni. Athi anamonivini akaabokahi; Deu-ra avakaijokahi; vara avani'ahi ida moni haria nava'isohivini hi'iki.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Haria no'avini hi'iki vahabini ida ogahai danoki, akaabokaja kaimoni ida hoariha-ra aakodiavini, oniaroa aakodiava bana.
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 Haria no'avini hi'iki vahabini ida ogahai danoki, akaabokaja kaimoni ida ija'ari khaii nijanariki-ra akajoamoravini, oniaroa khaii ni'ianaki bana ida hoariha.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Ija'ari-ra avanakaidivahi; hari'a va'ini vavajaha'imarini. Vakaramona'a bana ida hojai jaharika'oaki. Vanofijahaki'a ida Deua bivajahaki.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Avaabononi vakanakaidivakhama bana afojahaki, Cristo igamina a'oni. Khai vani'a ida varani jahakia avaabononi vara avakani'akhamavini bana mahija vahoariha-ra avava'ahavini vanofikia jaboni.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Avakadibadania vakabadanijahaki'a bana. Hari'a vakajoniaha. Khai avakhanini vani jorakia avanikha bana ida badani Deua binofiki.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Khai vani'ahaha'oadaha bana ida Deus a'onira kaibavijahahivini hi'iki avanokhaki. Avava'ini rogo inini radahani-ra avanokhavini oadani hari'a avava'ini vidavidahava. Hari'a vakava'ipahini bana ida Deu-ra vara avani'avini.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Avakadinahina pitania va'ora vano'a bana adani avaigamini Cristo kaniaja nahina vakainamokia. Va'ora vakaijahita bana adani Cristo igamina napaja vikhaki avagorania vakaikahiki.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Deu-ra vakanikharia bana mahija va'ora kajoamoravini adani a'onira vanajaharihariki. Hai oamani. Vakanikharia bana va'ora kajoamoravini. Hari'a bana vakanikharia ida va'ora napohimajavini.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Va'ora avanokiha adani ija'ari khai vakhaniki, khai vakhanijabana bana. Va'ora avanokiha adani vaasaraki, vaasarajabana bana jaboni.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Avaabononi vakanajahamisikhama bana. Hari'a avaabononi vavaboraboraha bana nahina avihinia. Va'ora vakanava'ahiha bana adani ija'ari vakanahinariki. Hari'a avaabononi vakava'ibodivarani afohanana bana avakadi'ogahai vahoariha vakadi'ogahai-ra aradavinia.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Hari'a bana ianaabosi ida ija'ari hojai jaharikia kahojaiki kadania, kidibadani fori hikia ikabadanini jaboni. Bada vani'a ida badani ija'ari hahavia vavajahaki.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Vakaijo'a bana vahoariha khama avaabononi avarakanajahamisikhamavini.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Oigamina, hari'a iabono na'da'diabosi. Deus vani ada ira bana na'da'diabosira, nahina jaharikia biarakhaki ida ija'ari. Hojaki hida athi Deus athi kapapirania:
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Hojaki ida athii hoariha Deus athi kapapirania:
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Hari'a avava'ini-ra akaborojanava bana ida hoariha kahojai jahariki mahija kidihojai fori hiki bada avani'aravini. Bada vani'a bana ida hojai jahaki kidiania mahija kidihojai jahariki avanihimavini.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.