Atos 11
Deus Athi Kapapirani Hida (PADNT) vs NVI
1 Hari. Oniaroa, Jesus Cristo kaija'ari, Jesus athi avavaadahaoniva abono khama Judéia kaarabonia vahojakia vakamitha'ihi ida moni, judeus kaija'ari vihirikia vanofi'ihi ida Jesus athi-ra vanaabavini.
1 Os apóstolos e os irmãos de toda a Judéia ouviram falar que os gentios também haviam recebido a palavra de Deus.
2 Oniaroa, Judéia kaarabonia ajoi'aha ada Pedro, Jerusaléa kaikahi'aha. Jesus Cristo kaija'ari vahararana vahojamaniha adani makhira isani-ra vakarajomivini-ra vanofiki siikosida karajomihia. Va'ora vanofiki adani judeus kaija'ari vihiriki-ra vakarajomivini jaboni.
2 Assim, quando Pedro subiu a Jerusalém, os que eram do partido dos circuncisos o criticavam, dizendo:
3 Hari. Pedro-ra vakaja'oriavini vani'aha:
3 "Você entrou na casa de homens incircuncisos e comeu com eles".
4 Oniaroa, Pedro va'ora nava'isohihahavivini hiki ida namitha'iki.
4 Pedro, então, começou a explicar-lhes exatamente como tudo havia acontecido:
5 —Jope sidajia ohojana kari Deu-ra vara oni'avini kaba'i vadami fori hikia onoki'iki ida makari karaho fori hiki akaahohaninikhamaki nama gaarini. Kodiania maakari'ihi, daani'ihi ida makari fori hiki.
5 "Eu estava na cidade de Jope orando; caindo em êxtase, tive uma visão. Vi algo parecido com um grande lençol sendo baixado do céu, preso pelas quatro pontas, e que vinha até o lugar onde eu estava.
6 Vada oni'ahi ida makari bodinia hojaki igitha ipohiki. Onoki'ihi ida arabo kahijava, nama kahijava, tapo'ija hiki.
6 Olhei para dentro dele e notei que havia ali quadrúpedes da terra, animais selvagens, répteis e aves do céu.
7 Onokivini naothinia okamitha'ihi ida athii hora ni'avini:
7 Então ouvi uma voz que me dizia: ‘Levante-se, Pedro; mate e coma’.
8 Ogathani'ihi ida athii:
8 "Eu respondi: De modo nenhum, Senhor! Nunca entrou em minha boca algo impuro ou imundo.
9 Nama okamitha'ianahi ida athii:
9 "A voz falou do céu segunda vez: ‘Não chame impuro ao que Deus purificou’.
10 Ahoarabakosikia onokihi ida igitha, okamithahi ida jaboni athii ahoarabakosikia. Naothinia nama Deua bianajoisi'ianahi ida makari fori hiki.
10 Isso aconteceu três vezes, e então tudo foi recolhido ao céu.
11 Hari hi'ihi ida vadami fori hikia onoki'iki, gora ovahojaki banininija vakaikahi'aha adani makhira avahoarabakosiki. Cesaréia sidajia vikhaki adani hora vanikhaki.
11 "Na mesma hora chegaram à casa em que eu estava hospedado três homens que me haviam sido enviados de Cesaréia.
12 Vakaikahina vani Ma'onahai Jahaki hora honariahi:
12 O Espírito me disse que não hesitasse em ir com eles. Estes seis irmãos também foram comigo, e entramos na casa de um certo homem.
13 Oniaroa, haria nava'isohiha ada Cornélio:
13 Ele nos contou como um anjo lhe tinha aparecido em sua casa e dissera: ‘Mande buscar, em Jope, a Simão, chamado Pedro.
14 Pedro a'onira nava'isohivini hiki bana ida varani,
14 Ele lhe trará uma mensagem por meio da qual serão salvos você e todos os da sua casa’.
15 Oniaroa, vara onina-ra onakama'davini vani gaari'aha ada Ma'onahai Jahaki vakadiania, va'ora avi'onani'aha. Ma'onahai Jahaki-ra agathanibiininivini vani fori vanihaha Cornélioa vagathani'avini jaboni,
15 "Quando comecei a falar, o Espírito Santo desceu sobre eles como sobre nós no princípio.
16 oniani ida akadika'da'di Jesus athi haria ni'avini hi'iki-ra okava'ihokivini hija:
16 Então me lembrei do que o Senhor tinha dito: ‘João batizou com água, mas vocês serão batizados com o Espírito Santo’.
17 Jesu-ra agathanivini hiki akadika'da'di kaimoni hina, Ma'onahai Jahaki haria avi'onani'ihi. Ma'onahai Jahaki haria avi'onanivini vani fori vihira adani jaboni va'ora avi'onani'avini ada Ma'onahai Jahaki Deua bikarona'iki. Deus va'ora nofiki adani judeus kaija'ari vihiriki, kidija'ari vihira kaimoni. Ni-okaathiriki ida Deua binofiki. Ova'ahamanihi — va'ora ni'aha ada Pedro.
17 Se, pois, Deus lhes deu o mesmo dom que nos dera quando cremos no Senhor Jesus Cristo, quem era eu para pensar em opor-me a Deus? "
18 Pedro athi-ra vakamitha'aha, avakariaka'aha ada Pedro. Deu-ra khai vani'a'aha, vakhani'aha:
18 Ouvindo isso, não apresentaram mais objeções e louvaram a Deus, dizendo: "Então, Deus concedeu arrependimento para a vida até mesmo aos gentios! "
19 Hari. Oniaroa, Estêvão abini'ina naothinia kama'da'iki ida vajari'daki Jesus athi-ra vanaaba'iki-ra va'ora vanajahariharivini, oniani ida va'ora akarakhanakhama'ia. Vahoariha Fenícia kaarabonia avikha'iki. Vahoariha Chipre kajoviri kakaarabonia avikha'iki. Vahoariha Antioquia sidajia avikha'iki, aviga'ina. Avaadahaoni'ina adani Jesus athi-ra vanaaba'iki, vara vavani'abakhiavini ida Jesus varani hina. Judeus kaija'ari ka'oa vakadiania vara vavani'avini ida moni jahaki.
19 Os que tinham sido dispersos por causa da perseguição desencadeada com a morte de Estêvão chegaram até à Fenícia, Chipre e Antioquia, anunciando a mensagem apenas aos judeus.
20 Antioquia sidajia avakhanoha adani Jesus athi-ra vanaaba'iki vahoariha. Hiva'oani vara va'ora vani'a'iki adani judeus kaija'ari vihiriki. Va'ora vani'aha:
20 Alguns deles, todavia, cipriotas e cireneus, foram a Antioquia e começaram a falar também aos gregos, contando-lhes as boas novas a respeito do Senhor Jesus.
21 Deus va'ora kakodiavini mani ida Jesus varani hina-ra vara vavani'avini hija, oniani ida ija'ari vaipohikia vakajari'daravini hija. Jesus kania vaabono gahinai vanihavini hiki vakadika'da'di kaimoni hina.
21 A mão do Senhor estava com eles, e muitos creram e se converteram ao Senhor.
22 Jesus Cristo kaija'ari Jerusaléa vahojakia vakamitha'ihi ida moni Antioquia sidaji kaija'arini Jesu-ra vanofijahakivini. Oniaroa, vakarona'aha ada Barnabé, Antioquia sidajia okhana, va'ora navanavanaha'avini.
22 Notícias desse fato chegaram aos ouvidos da igreja em Jerusalém, e eles enviaram Barnabé a Antioquia.
23 Akhano'aha, va'ora noki'aha adani ija'ari Jesus kania gahinai vaabono vaniha'iki nihanikia Deus va'ora kajoamora'avini. Khai ni'aha ada Barnabé. Va'ora nava'isohi'aha:
23 Este, ali chegando e vendo a graça de Deus, ficou alegre e os animou a permanecerem fiéis ao Senhor, de todo o coração.
24 Hari. Makhira jahaki ada Barnabé. Ma'onahai Jahakia va'i binahonariahihiki ada. Barnabéa bivakaijokajahakiki ada Jesus. Antioquia sidajia Barnabé hojana oadani ija'ari vaipohikia vanofijahakiha ada Jesus vakadika'da'di hina.
24 Ele era um homem bom, cheio do Espírito Santo e de fé; e muitas pessoas foram acrescentadas ao Senhor.
25 Oniaroa, ajihi'aha ada Barnabé, Tarso sidajia okha'aha, Saulo-ra nako'dihavini.
25 Então Barnabé foi a Tarso procurar Saulo
26 Bikaraga'aha, biavikha'aha ada Saulo Antioquia sidajia. Badara, pahakari, vajoronibakhiaha adani Barnabé, Jesus Cristo kaija'ari khama. Barnabé, Saulo khama ija'ari vaipohiki-ra va'ora vaka'ojomo'i'aha. Antioquia sidaji kaija'arini va'ora vanaonivini adani Jesus vaipohihava abono afobiinini Cristo kaija'ari.
26 e, quando o encontrou, levou-o para Antioquia. Assim, durante um ano inteiro Barnabé e Saulo se reuniram com a igreja e ensinaram a muitos. Em Antioquia, os discípulos foram pela primeira vez chamados cristãos.
27 Oniaroa, Jerusaléa vikhaha adani Deus athi namoniva abono Antioquia sidajia avakhano'aha. Va'ora vanava'isohijoravini hi'ihi ida namitha'iariki.
27 Naqueles dias alguns profetas desceram de Jerusalém para Antioquia.
28 Vajoroni'aha adani Jesus vaipohihava abono, gaa'aha ada Deus athi namoniva abono Ágabo oniki. Ma'onahai Jahaki va'i binahonariahihivini vani Ágabo va'ora ni'aha afojora:
28 Um deles, Ágabo, levantou-se e pelo Espírito predisse que uma grande fome sobreviria a todo o mundo romano, o que aconteceu durante o reinado de Cláudio.
29 Hari. Ágabo athi-ra vakamithaha adani Jesus vaipohihava abono, vaabono vara vakani'akhama'aha:
29 Os discípulos, cada um segundo as suas possibilidades, decidiram providenciar ajuda para os irmãos que viviam na Judéia.
30 Jiniro-ra vagathaniha adani Barnabé, Saulo khama, ai vavaniha'ihi Jerusaléa avisa'ihi. Avakhano'aha, Jesus vaipohihava abono vavaka'da'diva vakadiania jiniro-ra avarakha'aha adani Barnabé, Saulo khama.
30 E o fizeram, enviando suas ofertas aos presbíteros pelas mãos de Barnabé e Saulo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.