Apocalipse 5
Deus Athi Kapapirani Hida (PADNT) vs ARC
1 Hari. Oniaroa, Deus ibavia onokiki ida papira roaroaki. Ka'da'di vakadika'da'di kavithi ibavini vithikia bigathivini ida papira sa'a ka'aniajania. Jiriki ida papira hahavi namanija, nabo'ania afohanana. Akaraki ida papira roaroaki. 7 hiki ida papira roaroaki athanani.
1 E vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Onoki'iki jaboni ada Deus ibavi kaija'arini danoki. Athi 'barakia binana'dohi'aha:
2 E vi um anjo forte, bradando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de desatar os seus selos?
3 Hari. Ni-hojaki ida ija'ari asohika'oaki hoarani papira arabikhajahani-ra kaabokaki, vada bini'aja kaimoni ida papira jirini. Deus ibavi kania ni-hojaki. Arabo hahavia ni-hojaki jaboni. Ija'ari kohana vaibavia ni-hojaki jaboni.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 Ni-vakaragaki ida ija'ari asohika'oaki hoarani papira roaroaki arabikhajahani-ra kaabokaki. Ni-nahina bikaabokaki ida papira athini-ra vada ni'avini. Vakaragaravini mani ida hora naasara'ahapikija.
4 E eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro, nem de o ler, nem de olhar para ele.
5 Oniaroa, ka'da'di hoarana hora ni'aha:
5 E disse-me um dos anciãos: Não chores; eis aqui o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, que venceu para abrir o livro e desatar os seus sete selos.
6 Hari. Onokiki ada Ovilia Dorona oniki, ka'da'di vakadika'da'di kavithi ibavini 'dihania gaakosoana. I'oaria avakahojahaninikhamaki adani ija'ari fori vihiki vahokiki avako'bamahakhamaki. Varoiribaniki jaboni adani ka'da'di 24 vihiki.
6 E olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais viventes e entre os anciãos um Cordeiro, como havendo sido morto, e tinha sete pontas e sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Kidivithi ibavinia vithiki ada Deus ka'da'di vakadika'da'di hina. Sa'a ka'aniajania bivahojaki ida papira roaroaki. Hari. Ovilia Dorona onikia binamaakari'aha bigathani'ihi ida papira.
7 E veio e tomou o livro da destra do que estava assentado no trono.
8 Papira-ra gathanivini naothinia, ija'ari fori vihiki vahokiki avako'bamahakhamaki Ovilia Dorona oniki viaha vakajo'atharari'aha. Ka'da'di 24 vihiki vaipohina vakajo'atharariki jaboni viaha. Vavahojahananaki ida harpa oniki, ithohi kaimoni ida. Vavahojahananaki jaboni ida ouro kabavihi incensoa dainanaki. Mitxaki ida incenso. Athii Deus kania kidija'aria vakanikhariabakhiavini athini fori hiki ida incenso.
8 E, havendo tomado o livro, os quatro animais e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo todos eles harpas e salvas de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 — ausente —
9 E cantavam um novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro e de abrir os seus selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, e língua, e povo, e nação;
10 — ausente —
10 e para o nosso Deus os fizeste reis e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.
11 Oniaroa, vada oni'ianana, va'ora onoki'aha adani Deus ibavi kaija'arini vaipohiki, vâipohina vâipohi'oamanira adani. Ni-okaabokaki ida vaipohina orajomavini. Ka'da'di vakadika'da'di kavithi ibavini i'oarinia vahojaki adani ija'ari fori vihiki vahokiki avako'bamahakhamaki. Varoiribaniki adani ka'da'di 24 vihiki vaipohina. Varoiribaniki adani Deus ibavi kaija'arini vâipohiki jaboni.
11 E olhei e ouvi a voz de muitos anjos ao redor do trono, e dos animais, e dos anciãos; e era o número deles milhões de milhões e milhares de milhares,
12 Vaahiana va'ora okamithaki adani. Athii 'barakia vaahiaha:
12 que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riquezas, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e ações de graças.
13 Oniaroa, okamitha'iki ida Deus kamonahi hahavi vaahiana. Vaahiaki adani nama vahojaki, arabo hahavi vahojaki, ija'ari kohana vaibavia vahojaki, 'dako karaho kajokiraki afohahavi, vainia afohahavi vahojaki jaboni, hahavi hokiki Deua binamonahaki vaahiaki adani.
13 E ouvi a toda criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e que está no mar, e a todas as coisas que neles há, dizer: Ao que está assentado sobre o trono e ao Cordeiro sejam dadas ações de graças, e honra, e glória, e poder para todo o sempre.
14 Ija'ari fori vihiki vahokiki avako'bamahakhamakia vani'aha:
14 E os quatro animais diziam: Amém! E os vinte e quatro anciãos prostraram-se e adoraram ao que vive para todo o sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.