Apocalipse 11

Deus Athi Kapapirani Hida (PADNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hari. Oniaroa, onokiki ida vadami fori hiki hoariha. Ogathani'iki ida ava nahina oadani karajomini kaimoni. Hora vani'aha:
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: Dispõe-te e mede o santuário de Deus, o seu altar e os que naquele adoram;
2 Hari'a irajoma ida Deu-ra khai vani'avini kagorani kavasiribanini ipohini, oadani, rabodini hiki. Ija'ari Deu-ra avigariki vakadimoni bana ida gora kavasiribanini bodini. Deu-ra avigarikia vakada'aha'ahaki ida Jerusalém sidaji. 42 masiko ipohina Jerusalém sidaji-ra vakaabokaki bana adani Deu-ra avigariki — vani'aha.
2 mas deixa de parte o átrio exterior do santuário e não o meças, porque foi ele dado aos gentios; estes, por quarenta e dois meses, calcarão aos pés a cidade santa.
3 Vara hora ni'a'ianaha:
3 Darei às minhas duas testemunhas que profetizem por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Oliveira avani 'bamiki fori vihiki adani Deus athi namoniva abono vi'bamiki. Lamparina kaatiraki 'bamiki fori vihiki jaboni adani. Hahavi vaka'da'diva viaha vigaakosoa'aha adani vi'bamiki.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candeeiros que se acham em pé diante do Senhor da terra.
5 Vahoariha vakaijo'ahi ida va'ora vanajahariharivini, khaonanihi ida siho ha'dini vabodia, va'ora vanihimara kaimoni adani vi'bamiki-ra vanofiriki. Oniaroa, ija'ari vi'bamiki-ra va'ora najahariharivini-ra nofihi, abinimani'ihi ida ija'ari — hora ni'aha.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, sai fogo da sua boca e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente, deve morrer.
6 Deus va'ora no'aki bana adani vi'bamiki danona. Deus athia va'ora vakanamonivini oadani, vakaabokaki ida bahi khararijanarina-ra vavahonariahivini. Vakaabokaki ida jaboni paha hahavi-ra ama avanihavini. Vakaabokaki ida jaboni arabo-ra vanapohimajavini. Ipohiki ida pohimajahi. Va'ora vanapohimajavini va'ora vanofibakhiaha, va'ora vanapohimajamaniha.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para convertê-las em sangue, bem como para ferir a terra com toda sorte de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Hari hi'ihi ida vi'bamiki vakadibadani, Deus athi-ra vanamonivini. Oniaroa, hodi bihiaki anokhomini nokiavaharikia khaonaniki bana ada tapo'ija, makhira fori hiki ada. Oniaro va'ora nigafaniki bana adani Deus athi namoniva abono vi'bamiki, va'ora naabini'aha.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo pelejará contra elas, e as vencerá, e matará,
8 Oniaroa, sidaji karaho kahagihini kania vanahojahaki bana ida vaba'ona. Sidaji karahoa abini'bo'da'iki ada vi'bamiki vakadika'da'di ava akasanakhamakia. Vajaharina arafiaki adani sidaji karaho kaija'arini. Sidaji karaho onini 'bamiki. Onini hoarani Sodoma. Onini hoariha Egito. Jaharini arafiaki ida Sodoma sidaji kaija'arini, Egito kaaraboni kaija'arini kohana vihiki vakadihojai, oniani ida sidaji karaho onini-ra no'bamija.
8 e o seu cadáver ficará estirado na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Hari. Ija'ari vâipohiki va'ora vanavanavanahaki bana adani vi'bamiki vaba'ona, mahi ahoarabakosiki mahi pitani hikia. Sidaji karaho kahagihinia vaba'ona vada vani'aki bana adani afohanana. Ibavi hahavi kaija'arini, nação hahavi, tribo hahavi vihiki. Vaathi kahoarihakhamaki adani. Ni-ija'aria vava'ahaki ida vaba'ona ka'damahani.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplam os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitem que esses cadáveres sejam sepultados.
10 Vaabinina viahania Deus athi namoniva abono vi'bamiki va'ora vanapohimajakaraho'iki adani afobakhia arabo hahavi kaija'arini, oniani ida vi'bamiki vaabinina ija'ari hahavia vavajahavini hija. Khai vakhanikarahona mani ida ihinika-ra vanamonahavini hija, vakadikhaiinia vaabono vakanava'igakhamavini jaboni.
10 Os que habitam sobre a terra se alegram por causa deles, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porquanto esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Mahi ahoarabakosiki, mahi pitani hiki radahani naothinia, Deus va'ora anahokiki bana adani vi'bamiki. O'oiki bana ida vi'bamiki vaba'ona kania va'i khami Deua bikaronaki. Oniaroa, avahokiki bana adani, vigaamananiki bana adani. Ija'ari hahavi va'ora vanokiki bana adani vi'bamiki avahoki'ina, vaimahidakarahoki bana adani ija'ari.
11 Mas, depois dos três dias e meio, um espírito de vida, vindo da parte de Deus, neles penetrou, e eles se ergueram sobre os pés, e àqueles que os viram sobreveio grande medo;
12 Oniaroa, Deus athi namoniva abono vi'bamikia vakamithaki bana ida athii 'baraki, nama kamithavahaki ida athii va'ora ni'aki bana:
12 e as duas testemunhas ouviram grande voz vinda do céu, dizendo-lhes: Subi para aqui. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Oniaroa, jorakia ho'doho'dodanokiki bana ida arabo. Binajahariki bana ida sidaji. Gora ipohiki tharara'iki adaraha'iki ihimi'iki. Ni-gora hahavi tharara'iki. Ija'ari 7 mil vihiki vaipohina vaabini'iki. Ni-ija'ari hahavi vaabini'iki. Ija'ari avaani'iki vaimahidakarahoki. Oniaroa, Deu-ra khai vani'aha:
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade, e morreram, nesse terremoto, sete mil pessoas, ao passo que as outras ficaram sobremodo aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Radaha'iki ida nahina jahariki 'bamiki ija'ari-ra va'ora naimahidaki. Mitihini khaki bana ida nahina jahariki hoariha ija'ari-ra va'ora naimahida'ianaki kaimoni.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Hari. Oniaroa, Deus ibavia Deus ibavi kaija'arini hoariha maina bina'itho'ihi ida trombeta hoariha. Oniaroa, nama Deus ibavia okamithaki ida athii 'baraki, vani'aha:
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu grandes vozes, dizendo: O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Oniaroa, va'ora onoki'aha adani 24 vihiki vaipohina Deus viaha vahojaki. Ka'da'di kavithi ibavinia vavithionahana avaasiasiaonahana, Deu-ra vakanamasivivini,
16 E os vinte e quatro anciãos que se encontram sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 vani'aha:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 Kaikahiki ida mahi ija'ari-ra va'ora inanokiahivini
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.
19 Hari. Oniaroa, arabikhajahaki ida Deus gorana kaathani nama hojaki. Deus gorana bodinia nokiaki ida ouro kacaixahi arca oniki. Deus kava'iponahi karajomihi hida. Oniaroa, araboja onokiki ida bahi banabanahana, okamithaki jaboni ida athii, okamithaki jaboni ida bahi tararahana. Ho'doho'doki ida arabo. Kharariki ada bahi karaho ja'di itxani fori hiki araboa. Niki bana hida namithaki kaimoni.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da Aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e grande saraivada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.