2 Coríntios 6

Deus Athi Kapapirani Hida (PADNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Deus khama bada akhanina vani a'onira akaathidanoaja. Avagathani'iki ida Deus a'onira kajoamora'avini. Hari'a bana vanakavithima bana.
1 Então nós, como colaboradores dele, rogamo-vos também para que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Mitha vani'a bana hida Deus athi hoja'bo'da'iki:
2 (Porque ele diz: Em tempo aceitável tenho ouvido, e em dia de salvação tenho socorrido. Eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 Anofirihi ida ija'ari Cristo-ra vagathanivini-ra anadabavini, oniani ida Deus kabadania haria kanabadanijahakija, haria vakanavaraniharara kaimoni.
3 Não dando em nada ocasião de tropeço, para que o ministério não seja culpado;
4 Anofiki ida akadihojai asohikia a'onira ananokiahivini, avarigaja kaimoni ida Deus kahonai abono arihina. A'aihamahirina vani haria vanajahariharivini-ra ava'ahaja. Nahina jahariki namithani kaba'i akadiania, nahina ava'i-ra rogo ani'aki jaboni, ni-akava'ipahiniki ida akadibadani.
4 Mas, em todas as coisas, aprovando-nos como ministros de Deus, na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 Haria vidabakhiaki adani. Haria avibaibakhiaki adani cadeia, haria vavajoronibakhiavini hiki haria vanajahariharira kaimoni. Arafia'oamani'ia ida akadibadani. Anokibakhiaki hari joma. Akainamobakhiaki ida akadi'bai jaboni.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Ananokiaki ida Deus kahonai abono ka'oa arihina akadihojai asohikia. Badani asohikia akabadaniki hari. Ananokiaki ida Cristo monina-ra aogajahakivini. Ni-akaitapiajorakiki ida hoariha. Ava'adiki ida hoariha. Ma'onahai Jahaki ava'i-ra nahonariahihiki hari. Ka'oa hiki hida hoariha-ra anakaidivavini.
6 na pureza, no conhecimento, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Anasohiki ida Deus monina ka'oa. Deus danona akadiania hojaki jaboni. Akadisa'ai hiki ida hojai sohika'oakia akahojaina, akaabokaja kaimoni ida nahina jahariki asohiriki-ra anadabavini, akaabokaja kaimoni jaboni ida ariabono aakava'ijoavini.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pela armadura da justiça, à direita e à esquerda,
8 Vahoariha varani jahakia vara haria vavani'aki, khai haria vani'avini. Vahoariha vani adani varani jaharikia haria vakanavaranihara. Onii jaharikia haria vano'aki. Vara avani'ahaha'oadahavini kaba'i ida athii ka'oa hini, korijanahi abonoa haria vanaoniki adani.
8 por meio da honra e da desonra, por meio da má fama e da boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Nahina arihirina-ra vakahivini kaba'i, ija'ari vaipohiki haria avigaki. Ariabinikamaribakhiana kaba'i, asia arihokina-ra avarigaki a'oni. Haria vanaima'banabakhiavini kaba'i, ni-haria vanaabini'iaki kaho.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 Ija'ari ava'i-ra ami avani'abakhiavini kaba'i, khaii akhaniha'oadahahi. Akanahinariki fori arihina kaba'i, vahoariha-ra va'ora akananahina'ahapiki'iki hari Deus kanahina jahakia. Ipohirini kaba'i ida akadinahina nokiaki, avahoja'oamanija ida nahina hahavi.
10 como tristes, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e todavia possuindo todas as coisas.
11 Akadiva'ahi, Corinto sidajia avahojaki. Akadipapira athini a'onira vara ani'avini hiki hida hahavi ava'i bodinia hojaki. Ni-avakadiania oanahojaki ida akadiva'ibodivarani.
11 Ó vós Coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está ampliado.
12 A'onira ananokiahivini hiki ida a'onira anakaidivakarahovini. Haria avanakaidivariki fori avihiki a'oni.
12 Vós não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nas vossas próprias entranhas.
13 Kodisai fori avihini vani vara a'onira oni'aja bana. Onofiki ida haria avanofijahakivinia haria avananokiavini a'onira anofijahakivini fori hini.
13 Ora, em recompensa disto, (eu falo como a meus filhos) sejais vós também dilatados.
14 Hari'a bana Cristo-ra nofiriki khama bada vakhaniha'oadaha. Ajahamisirihi ida hojai asohika'oaki, hojai asohiriki khama. Ajahamisirihi jaboni ida vagani, bakibakini khama.
14 Não estejais unidos em jugo desigual com incrédulos, pois que companheirismo tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Ni-Cristo, Jahari khama vaabono avakanajahamisikhamaki. Ni-nihanikia Cristo-ra nofiki Cristo-ra nofiriki khama vaabono avakanajahamisikhamaki.
15 E que harmonia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o crente com o infiel?
16 Ni-nihanikia ija'ari Deus khai ni'ana hiki gorana Deus ka'oa-ra vakanamasiviki, ija'ari deus amovana-ra vakanamasiviki khama vaabono avakanajahamisikhamara kaimoni. Harivani Deus hokiki gorana hari. Deus ibaviki akadiania. Deus abono-ra vara vani'avini:
16 E que acordo tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivo, como Deus disse: Eu habitarei neles e andarei entre eles; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Hari, oniaroa Deus va'ora ni'aki adani kidija'ari:
17 Portanto, saí do meio deles, e separai-vos, diz o Senhor. E não toqueis em coisa imunda, e eu vos receberei;
18 Avakadiabi'i ohiki bana ho.
18 e serei Pai para vós, e vós sereis meus filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.