Apocalipse 5
Paumarí NT (PAD_WBT) vs ARIB
1 Hari. Oniaroa, Deus ibavia onokiki ida papira roaroaki. Ka'da'di vakadika'da'di kavithi ibavini vithikia bigathivini ida papira sa'a ka'aniajania. Jiriki ida papira hahavi namanija, nabo'ania afohanana. Akaraki ida papira roaroaki. 7 hiki ida papira roaroaki athanani.
1 Vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, bem selado com sete selos.
2 Onoki'iki jaboni ada Deus ibavi kaija'arini danoki. Athi 'barakia binana'dohi'aha: —Ada hojamaniha ka'da'di asohika'oaki? Ka'da'di sohika'oana mani ida papira-ra anakaraki aniani-ra kaabokavini hija bana. Ovari ka'oa bikaabokaki ida papira roaroaki arabikhajahani.
2 Vi também um anjo forte, clamando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de romper os seus selos?
3 Hari. Ni-hojaki ida ija'ari asohika'oaki hoarani papira arabikhajahani-ra kaabokaki, vada bini'aja kaimoni ida papira jirini. Deus ibavi kania ni-hojaki. Arabo hahavia ni-hojaki jaboni. Ija'ari kohana vaibavia ni-hojaki jaboni.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 Ni-vakaragaki ida ija'ari asohika'oaki hoarani papira roaroaki arabikhajahani-ra kaabokaki. Ni-nahina bikaabokaki ida papira athini-ra vada ni'avini. Vakaragaravini mani ida hora naasara'ahapikija.
4 E eu chorava muito, porque não fora achado ninguém digno de abrir o livro nem de olhar para ele.
5 Oniaroa, ka'da'di hoarana hora ni'aha: —Hari'a asarajana. Vada ini'a ada hoarana papira roaroaki-ra arabikhaivini-ra kaabokaki. Leão danoki fori hiki ada. Judá kohana kaija'ari namitharonisiagaki jaboni ada ovari. Davi kohana kahanodi namitharonisiagaki ada ovari. Bikaabokaki ida hahavi binofiki. Binihima'iki ida hahavi Jaharia binofiki bada bini'avini. Ovaria bikaabokaki ida athanaki-ra anivini, arabikhajahaja kaimoni ida papira roaroaki — hora ni'aha ada ka'da'di.
5 E disse-me um dentre os anciãos: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a raiz de Davi, venceu para abrir o livro e romper os sete selos.
6 Hari. Onokiki ada Ovilia Dorona oniki, ka'da'di vakadika'da'di kavithi ibavini 'dihania gaakosoana. I'oaria avakahojahaninikhamaki adani ija'ari fori vihiki vahokiki avako'bamahakhamaki. Varoiribaniki jaboni adani ka'da'di 24 vihiki. Onokiki ada Ovilia Dorona oniki vabodi pana. Abini'iki ada hoaranija, ni-abinijanaki. Bivahojaki ida 7 moroboi 'dakhaki. Bivahojaki ida jaboni 7 nokhoi 'ba'dani. 7 moroboi 'dakhaki, 7 nokhoi 'ba'dani hiki vani fori hija ida Ma'onahai Jahaki kahojai danoki kidiania hojaki. Deua bikaronaki ada Ma'onahai Jahaki arabo hahavi aadahaonina ija'ari vaibavia.
6 Nisto vi, entre o trono e os quatro seres viventes, no meio dos anciãos, um Cordeiro em pé, como havendo sido morto, e tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus, enviados por toda a terra.
7 Kidivithi ibavinia vithiki ada Deus ka'da'di vakadika'da'di hina. Sa'a ka'aniajania bivahojaki ida papira roaroaki. Hari. Ovilia Dorona onikia binamaakari'aha bigathani'ihi ida papira.
7 E veio e tomou o livro da destra do que estava assentado sobre o trono.
8 Papira-ra gathanivini naothinia, ija'ari fori vihiki vahokiki avako'bamahakhamaki Ovilia Dorona oniki viaha vakajo'atharari'aha. Ka'da'di 24 vihiki vaipohina vakajo'atharariki jaboni viaha. Vavahojahananaki ida harpa oniki, ithohi kaimoni ida. Vavahojahananaki jaboni ida ouro kabavihi incensoa dainanaki. Mitxaki ida incenso. Athii Deus kania kidija'aria vakanikhariabakhiavini athini fori hiki ida incenso.
8 Logo que tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 Moro kaja'dia vaahiaki adani:Khanimanira ada vakadimoro kaathi.
9 E cantavam um cântico novo, dizendo: Digno és de tomar o livro, e de abrir os seus selos; porque foste morto, e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, e língua, e povo e nação;
10 — ausente —
10 e para o nosso Deus os fizeste reino, e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.
11 Oniaroa, vada oni'ianana, va'ora onoki'aha adani Deus ibavi kaija'arini vaipohiki, vâipohina vâipohi'oamanira adani. Ni-okaabokaki ida vaipohina orajomavini. Ka'da'di vakadika'da'di kavithi ibavini i'oarinia vahojaki adani ija'ari fori vihiki vahokiki avako'bamahakhamaki. Varoiribaniki adani ka'da'di 24 vihiki vaipohina. Varoiribaniki adani Deus ibavi kaija'arini vâipohiki jaboni.
11 E olhei, e vi a voz de muitos anjos ao redor do trono e dos seres viventes e dos anciãos; e o número deles era miríades de miríades; e o número deles era miríades de miríades e milhares de milhares,
12 Vaahiana va'ora okamithaki adani. Athii 'barakia vaahiaha:Nimania ida Deus ibavi kaija'arini vakadimoro kaathi, Jesus jahana vaabono vakanava'isohikhamavini.
12 que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 Oniaroa, okamitha'iki ida Deus kamonahi hahavi vaahiana. Vaahiaki adani nama vahojaki, arabo hahavi vahojaki, ija'ari kohana vaibavia vahojaki, 'dako karaho kajokiraki afohahavi, vainia afohahavi vahojaki jaboni, hahavi hokiki Deua binamonahaki vaahiaki adani. Khanimanira ada vakadimoro kaathi:
13 Ouvi também a toda criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e no mar, e a todas as coisas que neles há, dizerem: Ao que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos:
14 Ija'ari fori vihiki vahokiki avako'bamahakhamakia vani'aha: “Nimania ida Deua binofiki.” Vakadimoro-ra avakananokhomivini vani avaasiasiaonaha'aha adani ka'da'di 24 vihiki vaipohina Deus Ovilia Dorona khama vaviaha, va'ora vakanamasivi'aha jaboni.
14 e os quatro seres viventes diziam: Amém. E os anciãos prostraram-se e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.