1 Tessalonicenses 3
Paumarí NT (PAD_WBT) vs NVI
1 Hari. Ni-akaabokajanaki ida avamonini-ra anokhajanavini. A'onira akava'ibodivaranikarahovini mani ida arigamina Timóteo-ra akaronavini hi'ia avakadiania.
1 Por isso, quando não pudemos mais suportar, achamos por bem permanecer sozinhos em Atenas
2 Harivani arihojaroni'iki Atenas sidajia. Cristo monina jahaki-ra anamonivini vani haria kakodiabakhiaha ada Timóteo. Deus kahonai abono ada. Avakadiania akaronavini viahania ani'aha: —Timóteo, Jesu-ra vakajari'dariki-ra va'ora kakodia bana mahija Jesus athi-ra vanaabavini-ra khai vani'avini. Jesu-ra vanofivini mani ida vahoariha va'ora vanajahariharibakhiavini hija.
2 e, assim, enviamos Timóteo, nosso irmão e cooperador de Deus no evangelho de Cristo, para fortalecê-los e dar-lhes ânimo na fé,
3 Ni-anofiki ida vajahariharina vani Jesu-ra vakava'ipahinivini — Timóteo-ra ani'a'iki hari. A'onivani avarigaki ida vahoariha haria vanajaharihari'avini Deua binofivini.
3 para que ninguém seja abalado por essas tribulações. Vocês sabem muito bem que fomos designados para isso.
4 Avakadiania arihojana kari a'onira anava'isohijoravini hi'iki ida avava'ini rogo inini. Ka'oa hiki ida a'onira anava'isohijoravini hi'iki, namitha'iki ida avakadiania.
4 Quando estávamos com vocês, já lhes dizíamos que seríamos perseguidos, o que realmente aconteceu, como vocês sabem.
5 Hari. Oniaroa, ni-okaabokajanaki ida avamonini-ra onokhavini, oniani ida avakadiania Timóteo okhana-ra akaronavini hija, aogaja kaimoni ida avajahariharini kaba'i, asia Jesu-ra avanofivini. Ova'i bodinia vara onina: —Jahari va'ora kaboroborovini kaba'i, asia Jesus athi-ra vanaabaki adani. Okajari'daki ida Jesus kaija'ari vihina-ra vakava'ipahini'avini — oabono oni'aki ho.
5 Por essa razão, não suportando mais, enviei Timóteo para saber a respeito da fé que vocês têm, a fim de que o tentador não os seduzisse, tornando inútil o nosso esforço.
6 Hari. Avakadisidajia okha'aha ada Timóteo. A'onira navanavanaha'avini naothinia joiki ada akadiania. Bivikha'ihi ida varani avihini jahaki. Haria ni'aha: —Ni-Jesu-ra vakava'ipahiniki adani Jesus kaija'ari Tessalônica sidajia vahojaki. Vanofi'oamanira ada. Haria vakava'ibodibakhiaki adani. Haria vanakaidivavini. Vanofiki ida haria vanoki'ianavini, va'ora anoki'ianavini vani fori vihina — Timóteo haria ni'a'ihi.
6 Agora, porém, Timóteo acaba de chegar da parte de vocês, dando-nos boas notícias a respeito da fé e do amor que vocês têm. Ele nos falou que vocês sempre guardam boas recordações de nós, desejando ver-nos, assim como nós queremos vê-los.
7 Arigamina, nahina jahariki namitha'ini kaba'i akadiania, ajaharihariki hari jaboni, varani avihini khai haria ni'a'iki hari. Jesu-ra avanofivini monini khai haria ni'a'iki hari.
7 Por isso, irmãos, em toda a nossa necessidade e tribulação temos bom ânimo a seu respeito, por sabermos da sua fé;
8 Jesu-ra avanakaidivavini vani jahaki bana ida akadimahi.
8 pois agora vivemos, visto que vocês estão firmes no Senhor.
9 Deu-ra ani'abakhia'iki hari: —Ivani ijahaki i. Va'ora iakadava'ajahaki'iki adani kadaija'ari Tessalônica sidajia vahojaki, oniani ida khai haria ni'aja — Deu-ra ani'a'iki hari.
9 Como podemos ser suficientemente gratos a Deus por vocês, por toda a alegria que temos diante dele por causa de vocês?
10 Mahi, joma hiki Deu-ra akanikhariadanokiki hari, biva'ahaja kaimoni ida a'onira anavanavanahavini. Anofiki ida nahina avarigarikia a'onira aka'ojomo'i'ianavini, hihavija kaimoni.
10 Noite e dia com perseverança oramos para que possamos vê-los pessoalmente e suprir o que falta à sua fé.
11 Va'ora ani'aha adani Deus akadiabi'i, Jesus akadika'da'di khama: —Haria vaakodia bana mahija Tessalônica sidajia akaikahivini.
11 Que o próprio Deus, nosso Pai, e nosso Senhor Jesus preparem o nosso caminho até vocês.
12 Kadaija'ari-ra va'ora bana vaakodia mahija vaabono vakanakaidivakhamajahakivini a'ba'divini. Va'ora vaakodia bana mahija vahoariha jaboni-ra va'ora vanakaidivavini a'ba'divini. A'onira anakaidivakarahovini vani fori hija ida vahoariha-ra va'ora avanakaidivavini-ra anofivini. — Nimania ida Deu-ra vara ani'abakhiavini hi'iki avakadimoni.
12 Que o Senhor faça crescer e transbordar o amor que vocês têm uns para com os outros e para com todos, a exemplo do nosso amor por vocês.
13 Avakhanini vani Deua binadanoja ida avava'ini bodini vara nini Jesu-ra avanakaidivaja kaimoni. Joiki bana ada akadika'da'di Jesus, kidija'ari hahavi nama vahojaki khama. Joina kamahini Deus viaha arihojaki hari. Anofiki ida Deus a'onira ni'avini bana: —Kodihojai jahaka'oakia avakahojaiki a'oni. Ni-nahina jahariki-ra onokiki avava'ini bodinia. Sohika'oaki ida avakadimahi.
13 Que ele fortaleça os seus corações para serem irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.