Tiago 4

Waitare Wenati Aho (PABNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Alyakota mokotyakakoati, xiholakakoati kaotyakita xinekoni? Iniyalahare waha aka xahekoitere hiyeta.
1 De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês?
2 Kahare xakore xoalini hare xaokita xomana hoka maisaiya aliyakere tyotya xomanere tyaonita hoka kasani xaisa akatya hoka xiyahene xaokowita. Xaokita xakore xomana xoalini hare hoka maisa xaokitere akereta tyotya xomanere tyaonare hoka hatyo hiyeta xaisa kakoa, xiyalijinita. Maisa xomanere tyaonareha, maisa Enore xaxare hoka.
2 Vocês cobiçam coisas, e não as têm; matam e invejam, mas não conseguem obter o que desejam. Vocês vivem a lutar e a fazer guerras. Não têm, porque não pedem.
3 Xaxa xakore Enore hoka maisa isare xomana, iniyalahare xiyahekola kakoa xaxita hoka. Xoalini hare xaokita xikehalaharene niyahare taita xaokitene hoka maisa Enore isare xomana.
3 Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.
4 Maisa Enore aokitere akereta xisaonita! Iniyalahare nomaseharenae hinaeharenae kaiserehareya xisaona hoka xikahalakoahareya Enore kakoa. Xoana, maisa hatyohare waiyekehalakita xomana? Hiyaiya, xala xamani atyo iniyalahare nomaseharenae hinaehare aokowi hoka Enore nahalakoahare atyo tyaona.
4 Adúlteros, vocês não sabem que a amizade com o mundo é inimizade com Deus? Quem quer ser amigo do mundo faz-se inimigo de Deus.
5 Awa atyo motya enenaharenae Iraiti Waiyexe nanekoa iraeta xaoka:
5 Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
6 Xakore hoka Enore kahinaera atyo masakare kinatere. Hiyaiya, exakere Iraiti Waiyexe nanekoa nexa:
6 Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
7 Hiyeta hoka Enore xityakeko. Xaiyateretyoa Tihanare xahita hoka tekoa xonita.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Xaiyateretyoa hoka Enore maniya taita xisaona hoka kaxaiko ite xiso. Xatiheheta xikahe, iniyalahare nomaseharenae. Iniyalahare xahekoitere xahalakisa, awa atyo hinama maniya haxowakita xahekotya.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês! Pecadores, limpem as mãos, e vocês, que têm a mente dividida, purifiquem o coração.
9 Xamaikoharehena, ximawaiyeharehena xawenane hiyeta. Xakawihena, xitiyahena harenae. Xikoexane nonitata xitiyahena, xihalaharene nonitata xamaikoharehena.
9 Entristeçam-se, lamentem e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.
10 Maika ximaxahenerahare xisaona Xekohaseti haoti hoka kalorexe moka xiso.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Nohinaeharenae, awa atyo xiraeharetya kakoa. Xala xamani atyo hahinaehare xaokaka iniyalahare iraeta, iraeharetita, hoka xaotyakisatyaho xaokaka atyo iniyalahare iraeta, kirawaneta. Xaotyakisatyaho xahehare aokowita. Xaotyakisatyaho xaokakaiya atyo iniyalahare hirae hoka xaotyakisatyaho xahehare atyo haokowita, maisa atyo xaotyakisatyaho xema xini hisaonita.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala contra o seu irmão ou julga o seu irmão, fala contra a Lei e a julga. Quando você julga a Lei, não a está cumprindo, mas está se colocando como juiz.
12 Enore taita xaotyakisatyahonae tyomita, hatyo taitaiya atyo xaotyakisatyaho xahehare. Waiyexe maniya xamani moka akatya, xoana mawenekoare akatya xamani. Hoka xala atyo haokowita hoka hihinaehare Cristo koamaniya tyaonitere hiraeharetita?
12 Há apenas um Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e destruir. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Xasemehena kalikini xiso xiterenae: “Kalini xamani, makani xamani ite hakoa wenakalati wiyanehena hoka nali ite haterehokoane wisaona hoka xoalini hare wahaka hoka kalore wikaoloxa”.
13 Ouçam agora, vocês que dizem: "Hoje ou amanhã iremos para esta ou aquela cidade, passaremos um ano ali, faremos negócios e ganharemos dinheiro".
14 Xoana hoka nikare xiraeta? Hiyaiya, maisa atyo makaniye xawenane kakoa xawaiyorexe. Morexalo kaotyaka hoka maiyarehititere akereta atyo xawenane.
14 Vocês nem sabem o que lhes acontecerá amanhã! Que é a sua vida? Vocês são como a neblina que aparece por um pouco de tempo e depois se dissipa.
15 Exakere xiraeta hoka ehekore: “Enore xaokalitaiya hoka waokitere xoalini hare wisoma”.
15 Ao invés disso, deveriam dizer: "Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo".
16 Xakore hoka xahinityali xaokowiharetyoali taita. Hatyo atyo maisa waiyexe.
16 Agora, porém, vocês se vangloriam das suas pretensões. Toda vanglória como essa é maligna.
17 Hiyeta hoka xala xamani atyo waiyore, waiyexe tyomita hoka maisa tyomare hoka iniyalahare atyo tyomita.
17 Pensem nisto, pois: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.